Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важных

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важных"

Примеры: Vital - Жизненно важных
Espoused by 118 member countries of the NAM, it was the first movement of its kind that mainstreamed civil society, particularly the religious and faith organizations, as governmental partners in such vital areas as peace and development. Этот форум, в работе которого приняли участие 118 стран - членов ДНП, было первым подобным мероприятием, объединившим организации гражданского общества, в особенности религиозные и конфессиональные организации, в качестве партнеров правительств в таких жизненно важных областях, как мир и развитие.
Any physical conflict that can cause damage or destruction has the potential to create long-lived space debris or derelicts, whose subsequent collisions may create additional space debris and pose a threat to vital State assets, which may be critical for national security. Любое физическое нападение, которое может вызвать разрушение или уничтожение объекта, чревато появлением космического мусора или обломков, последующее столкновение которых может привести к образованию нового космического мусора и создать угрозу для жизненно важных государственных объектов, могущих иметь решающее значение для обеспечения национальной безопасности.
The backup capacity must at all times be sufficient to cover medical needs and must be connected to the vital areas of the medical facilities, giving these facilities first priority. Резервные мощности должны обеспечивать бесперебойное энергоснабжение, достаточное для удовлетворения нужд медицинских учреждений, и должны быть подключены к сетям жизненно важных объектов медицинских учреждений, причем медицинские учреждения должны пользоваться приоритетным правом доступа к энергоснабжению.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and UNICEF also provided assistance in the education sector, including support under the UNESCO Fast-Track Initiative, for vital educational reforms. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и ЮНИСЕФ оказали также содействие в проведении жизненно важных реформ в секторе образования, в частности поддержку в реализации инициативы ЮНЕСКО по ускоренному достижению цели обеспечения образования для всех.
If the water with high positive RedOx is permanently delivered to the body, it will exhaust out anti-oxidizing system, for before using such water in the vital biochemical processed the body will have to optimize it in accordance with its own environment RedOx. Если в организм постоянно будет поступать вода с высоким положительным ОВП, это будет истощать нашу антиоксидантную систему. Перед использованием такой воды в жизненно важных биохимических процессах, организм должен «оптимизировать» ее в соответствии с ОВП собственной среды.
It is also a source of concern that, despite the great success realized in raising funds for new and special projects under PIP, there may be insufficient funds forthcoming to finance the staffing and recurrent costs of some of the vital programmes being established under PIP. Внушает обеспокоенность и то, что, несмотря на значительный успех, достигнутый в деле сбора средств на новые и специальные проекты в рамках ПУМ, вероятно недопоступление средств на финансирование расходов по персоналу и текущих расходов по некоторым из жизненно важных программ, организуемых по линии ПУМ.
The Government of the Netherlands Antilles emphasizes that the 30 days and the 90 days of cooling off which may be imposed are maximum periods. The 90-day period may be imposed with respect to paralysing collective actions in certain vital industries in the Netherlands Antilles. Правительство Нидерландских Антильских островов подчеркивает, что сроки, соответствующие 30 и 90 дням, являются максимальными. 90-дневный примирительный период может предусматриваться в отношении забастовок, парализующих деятельность ряда жизненно важных отраслей экономики на Нидерландских Антильских островах.
In order to increase cooperation in vital areas such as Clean Fuels and Environmentally Friendly Energy/Biofuel, Agricultural and Livestock Production, Human Resource Development, HIV/AIDS, Malaria and Tuberculosis, Biotechnology, Education and Infrastructure Development, agree to: В целях активизации сотрудничества в таких жизненно важных областях, как чистое топливо и экологически безопасные энергетические ресурсы/биотопливо, растениеводство и животноводство, развитие людских ресурсов, борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом, биотехнология, образование и развитие инфраструктуры, мы постановляем:
The projects provided at-risk youth with vocational skills training and on-the-job training on construction skills through the rehabilitation and construction of vital communal infrastructure in areas prone to violence В ходе осуществления этих проектов проводилось обучение находящихся в группе риска молодых людей профессионально-техническим навыкам и их обучение навыкам строительства без отрыва от производства в ходе восстановления и строительства жизненно важных объектов коммунальной инфраструктуры в районах, где распространено насилие
218,400 troop secured key installation days particular ports, airfields and other vital infrastructure in major cities and towns (20 troops per key installation, 10 installations per sector, 4 sectors for 273 days) Охрана основных объектов, особенно портов, аэродромов и других жизненно важных объектов инфраструктуры в крупных городах и населенных пунктах, в объеме 218400 человеко-дней (по 20 военнослужащих на основной объект, по 10 объектов на сектор, 4 сектора по 273 дня)
Armenia has already immensely benefited from the assistance programs and following trainings: Vital Installation Security Course, Postal Chemical/Biological Incident Management Course, Explosive Incident Countermeasures Course. Армения уже извлекла огромную пользу из программ помощи и учебных курсов по следующим вопросам: обеспечение безопасности жизненно важных объектов; борьба с применением химического/биологического оружия на почтовых объектах; предотвращение инцидентов, связанных со взрывчатыми веществами.
As previously reported, the Vital Interest Panel of the Federation Constitutional Court has been incapacitated for several years, owing to the failure of relevant authorities to appoint judges to the Court and to this panel within the Court. Как сообщалось ранее, Коллегия по защите жизненно важных интересов, являющаяся частью Конституционного суда Федерации, уже несколько лет бездействует по причине того, что соответствующие власти не могут назначить судей в состав Суда и этой коллегии, являющейся его частью.