Debt relief was therefore a vital element in the development process. |
В связи с этим облегчение долгового бремени является жизненно важным элементом в процессе развития. |
Economic development that alleviates poverty is a vital step in boosting happiness. |
Экономическое развитие, которое снижает уровень бедности, является жизненно важным шагом в повышении уровня счастья. |
They can oppose and veto any legislation that goes against their vital interest. |
Они могут возражать или применять право вето в отношении любого законодательства, которое противоречит их жизненно важным интересам. |
Aid for trade can be a vital component of liberalization. |
Жизненно важным компонентом либерализации может быть реализация инициативы «Помощь в интересах торговли». |
The promotion and protection of all human rights around the globe is a vital United Nations activity. |
Поощрение и защита прав человека во всем мире является жизненно важным направлением деятельности Организации Объединенных Наций. |
As such, EUFOR remains a vital factor of stability in Bosnia and Herzegovina. |
Поэтому СЕС остаются жизненно важным фактором стабильности в Боснии и Герцеговине. |
Communication is a vital element of competition advocacy and enhances transparency. |
Такие сообщения являются жизненно важным элементом пропаганды режима конкуренции и повышают прозрачность. |
Local, regional and international markets for agricultural products, including cash crops, provided a vital source of income for rural populations. |
Жизненно важным источником доходов для сельского населения являются местный, региональный и международный рынки сельскохозяйственной продукции, включая товарные культуры. |
With time and adequate resources, it could serve as a vital regional political, economic and social forum. |
Со временем и при наличии надлежащих ресурсов Комитет может стать жизненно важным региональным политическим, экономическим и социальным форумом. |
The resolution was not contrary to peace efforts; rather, it was complementary and vital. |
Эта резолюция не противоречит мирным усилиям; скорее, она является жизненно важным дополнением к ним. |
These barriers also prevent people living in poverty from accessing vital public services in the areas of health and education. |
Эти барьеры также не позволяют живущим в нищете людям получать доступ к жизненно важным государственным услугам в таких областях, как здравоохранение и образование. |
Poor governance in so many countries perpetuates barriers that deny older people access to vital services and violate basic human rights. |
Неэффективное управление во многих странах увековечивает барьеры, лишающие пожилых людей доступа к жизненно важным услугам и нарушающие основные права человека. |
For that reason, water use is a vital element of all environmental and sustainability plans in Kuwait. |
В силу этого водопользование в Кувейте является жизненно важным элементом всех планов по охране окружающей среды и обеспечению устойчивого развития. |
Global strategic stability is a vital prerequisite for making progress in nuclear disarmament. |
Глобальная стратегическая стабильность является жизненно важным условием для достижения прогресса в области ядерного разоружения. |
This enables individuals (and their dependents) to access vital services such as refuges while they apply to the UK Border Agency for settlement. |
Это позволяет отдельным лицам (и тем, кто проживает на их иждивении) получить доступ к жизненно важным услугам, таким как предоставление убежищ, пока они обращаются в Управление пограничного контроля Соединенного Королевства для решения своего вопроса. |
The creation of the International Criminal Court was a further vital step in the global search for justice. |
Еще одним жизненно важным шагом на пути к всеобщему торжеству правосудия стало учреждение Международного уголовного суда. |
Human trials are a vital part of modern medicine. |
Человеческие испытания являются жизненно важным часть современной медицины. |
Networking was recognized as a vital support mechanism for small-scale water supply systems, which often work in isolation. |
Создание сетей было признано жизненно важным механизмом поддержки систем маломасштабного водоснабжения, которые нередко функционируют изолированно. |
They contain measurable targets associated with the legislative mandates in the vital area of human resources management. |
В них содержатся поддающиеся оценке цели, увязанные с решениями директивных органов по жизненно важным вопросам управления людскими ресурсами. |
Good health is not only a vital individual asset, but is also crucial to the development of societies. |
Хорошее здоровье не только является жизненно важным достоянием каждого человека, но и играет решающую роль в развитии общества. |
Governments should only classify those data which are proven to cause direct harm to national security and other vital interests of the State. |
Правительства должны засекречивать только те данные, в отношение которых доказано, что они могут нанести непосредственный вред государственной безопасности и другим жизненно важным интересам государства. |
The information centres were a vital source of information and helped bridge the digital divide between developed and developing countries. |
Информационные центры являются жизненно важным источником информации, способствующим преодолению цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
The principle of universal jurisdiction was a vital tool for achieving justice and combating impunity. |
Принцип универсальной юрисдикции является жизненно важным инструментом обеспечения справедливости и борьбы с безнаказанностью. |
I trust that the Government will provide its full cooperation in developing the mechanism, which is a vital element in consolidating peace. |
Я надеюсь, что правительство проявит полное сотрудничество в подготовке механизма, который является жизненно важным элементом укрепления мира. |
The political stability of the host and the partners is again a vital element. |
И вновь жизненно важным элементом является политическая стабильность принимающей стороны и партнеров. |