| Another vital function is to empower new creativity. | Еще одной жизненно важной функцией является создание возможностей для нового творчества. |
| Donors are encouraged to urgently consider providing resources for this vital area. | Донорам рекомендуется в срочном порядке рассмотреть возможность предоставления средств для обеспечения деятельности в этой жизненно важной сфере. |
| Japan therefore cannot be silenced on this vital issue. | Поэтому Япония не может оставаться безучастной перед лицом этой жизненно важной проблемы. |
| The role of the General Assembly is therefore vital. | Таким образом, роль, отводимая Генеральной Ассамблее, является жизненно важной. |
| The Commission now faces unmatched challenges and opportunities for continuing this vital work. | Перед Комиссией в настоящее время стоят беспрецедентные задачи и открываются небывалые возможности в плане продолжения этой жизненно важной деятельности. |
| The United States understands that protecting civilians is a vital priority. | Соединенные Штаты понимают, что защита гражданских лиц является жизненно важной приоритетной задачей. |
| Responding appropriately to this vicious onslaught is indeed a vital task. | Принятие необходимых мер в ответ на эти жестокие нападения, безусловно, является жизненно важной задачей. |
| Such constant interruptions disrupt the provision of vital assistance. | Такого рода постоянно возникающие препятствия дезорганизуют деятельность по предоставлению жизненно важной помощи. |
| This demonstrates the vital link between the activities of the United Nations and the mandate of the Court. | Это свидетельствует о жизненно важной связи между деятельностью Организации Объединенных Наций и мандатом Суда. |
| UNMIT performed a particularly important role in this vital area of State-building. | ИМООНТ сыграла исключительно важную роль в этой жизненно важной области государственного строительства. |
| They found equally vital the need to swiftly establish effective administration to stabilize the areas secured by AMISOM and the Somali Security forces. | Они сочли в равной степени жизненно важной необходимость создания в кратчайшие сроки эффективных органов управления, с тем чтобы стабилизировать положение в районах, контролируемых АМИСОМ и сомалийскими силами безопасности. |
| Safety and security are important dimensions to be considered in any such design, together with vital infrastructure. | Безопасность представляет собой важный аспект, который наряду с жизненно важной инфраструктурой необходимо учитывать в каждом проекте. |
| With the vital help of Governments, UNRWA was responsible for one of the most successful development processes ever. | Благодаря жизненно важной помощи правительств БАПОР смогло осуществить одну из наиболее успешных инициатив за всю историю процесса развития. |
| Sustained efforts to provide missions with sufficient resources and capabilities are essential to enable this vital mandated task to be conducted consistently. | Неустанные усилия по обеспечению миссий достаточными силами и средствами имеют существенное значение для обеспечения возможности выполнения этой жизненно важной задачи. |
| In any case, the intellectual property embedded in the products resembles a vital part of the production chain. | В любом случае, интеллектуальная собственность, воплощенная в продукции, схожа с жизненно важной частью производственной цепи. |
| However, $7.5 million is still required for the implementation of this vital programme countrywide. | Тем не менее для осуществления этой жизненно важной программы в масштабах всей страны по-прежнему требуется 7,5 млн. долл. США. |
| I hope my recommendations will help them in that vital mission. | Я надеюсь, что мои рекомендации помогут им в этой жизненно важной миссии. |
| All States, peoples and organizations should commit themselves to the vital task of eliminating hunger and poverty. | Все государства, народы и организации должны взять на себя обязательства в отношении выполнения такой жизненно важной задачи, как борьба с голодом и нищетой. |
| The empowerment of women must be a vital ingredient in all our social and economic programmes. | Наделение женщин правами и полномочиями должно быть жизненно важной составной частью всех наших социально-экономических программ. |
| Mangrove forests, in addition to providing vital coastal defences, were also a cornerstone of the region's economy. | Мангровые леса, помимо их жизненно важной роли в защите побережий, являются также краеугольным камнем экономики региона. |
| Training was a vital component of any strategy, for no strategy could be implemented without qualified personnel. | Подготовка кадров является жизненно важной составной частью любой стратегии, поскольку никакая стратегия не может быть осуществлена без квалифицированного персонала. |
| Paying clear and careful attention to them could provide a vital springboard from which long-term solutions could be found. | Пристальное и внимательное изучение этих причин может стать жизненно важной основой для нахождения долгосрочных решений. |
| The United States has provided in-country diplomatic representation and years of support for our vital democracy. | Соединенные Штаты открыли в нашей стране дипломатическое представительство и в течение многих лет оказывают поддержку жизненно важной для нас демократии. |
| The Russian Federation has always advocated the crucial role for the United Nations in dealing with this vital task. | Российская Федерация всегда выступала за то, чтобы центральная роль в решении этой жизненно важной задачи принадлежала Организации Объединенных Наций. |
| A principal objective is to share vital anti-terrorist information in as timely and effective a manner as possible. | Главная цель заключается в максимально оперативном и эффективном обмене жизненно важной антитеррористической информацией. |