Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важной

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важной"

Примеры: Vital - Жизненно важной
Another vital function is to empower new creativity. Еще одной жизненно важной функцией является создание возможностей для нового творчества.
Donors are encouraged to urgently consider providing resources for this vital area. Донорам рекомендуется в срочном порядке рассмотреть возможность предоставления средств для обеспечения деятельности в этой жизненно важной сфере.
Japan therefore cannot be silenced on this vital issue. Поэтому Япония не может оставаться безучастной перед лицом этой жизненно важной проблемы.
The role of the General Assembly is therefore vital. Таким образом, роль, отводимая Генеральной Ассамблее, является жизненно важной.
The Commission now faces unmatched challenges and opportunities for continuing this vital work. Перед Комиссией в настоящее время стоят беспрецедентные задачи и открываются небывалые возможности в плане продолжения этой жизненно важной деятельности.
The United States understands that protecting civilians is a vital priority. Соединенные Штаты понимают, что защита гражданских лиц является жизненно важной приоритетной задачей.
Responding appropriately to this vicious onslaught is indeed a vital task. Принятие необходимых мер в ответ на эти жестокие нападения, безусловно, является жизненно важной задачей.
Such constant interruptions disrupt the provision of vital assistance. Такого рода постоянно возникающие препятствия дезорганизуют деятельность по предоставлению жизненно важной помощи.
This demonstrates the vital link between the activities of the United Nations and the mandate of the Court. Это свидетельствует о жизненно важной связи между деятельностью Организации Объединенных Наций и мандатом Суда.
UNMIT performed a particularly important role in this vital area of State-building. ИМООНТ сыграла исключительно важную роль в этой жизненно важной области государственного строительства.
They found equally vital the need to swiftly establish effective administration to stabilize the areas secured by AMISOM and the Somali Security forces. Они сочли в равной степени жизненно важной необходимость создания в кратчайшие сроки эффективных органов управления, с тем чтобы стабилизировать положение в районах, контролируемых АМИСОМ и сомалийскими силами безопасности.
Safety and security are important dimensions to be considered in any such design, together with vital infrastructure. Безопасность представляет собой важный аспект, который наряду с жизненно важной инфраструктурой необходимо учитывать в каждом проекте.
With the vital help of Governments, UNRWA was responsible for one of the most successful development processes ever. Благодаря жизненно важной помощи правительств БАПОР смогло осуществить одну из наиболее успешных инициатив за всю историю процесса развития.
Sustained efforts to provide missions with sufficient resources and capabilities are essential to enable this vital mandated task to be conducted consistently. Неустанные усилия по обеспечению миссий достаточными силами и средствами имеют существенное значение для обеспечения возможности выполнения этой жизненно важной задачи.
In any case, the intellectual property embedded in the products resembles a vital part of the production chain. В любом случае, интеллектуальная собственность, воплощенная в продукции, схожа с жизненно важной частью производственной цепи.
However, $7.5 million is still required for the implementation of this vital programme countrywide. Тем не менее для осуществления этой жизненно важной программы в масштабах всей страны по-прежнему требуется 7,5 млн. долл. США.
I hope my recommendations will help them in that vital mission. Я надеюсь, что мои рекомендации помогут им в этой жизненно важной миссии.
All States, peoples and organizations should commit themselves to the vital task of eliminating hunger and poverty. Все государства, народы и организации должны взять на себя обязательства в отношении выполнения такой жизненно важной задачи, как борьба с голодом и нищетой.
The empowerment of women must be a vital ingredient in all our social and economic programmes. Наделение женщин правами и полномочиями должно быть жизненно важной составной частью всех наших социально-экономических программ.
Mangrove forests, in addition to providing vital coastal defences, were also a cornerstone of the region's economy. Мангровые леса, помимо их жизненно важной роли в защите побережий, являются также краеугольным камнем экономики региона.
Training was a vital component of any strategy, for no strategy could be implemented without qualified personnel. Подготовка кадров является жизненно важной составной частью любой стратегии, поскольку никакая стратегия не может быть осуществлена без квалифицированного персонала.
Paying clear and careful attention to them could provide a vital springboard from which long-term solutions could be found. Пристальное и внимательное изучение этих причин может стать жизненно важной основой для нахождения долгосрочных решений.
The United States has provided in-country diplomatic representation and years of support for our vital democracy. Соединенные Штаты открыли в нашей стране дипломатическое представительство и в течение многих лет оказывают поддержку жизненно важной для нас демократии.
The Russian Federation has always advocated the crucial role for the United Nations in dealing with this vital task. Российская Федерация всегда выступала за то, чтобы центральная роль в решении этой жизненно важной задачи принадлежала Организации Объединенных Наций.
A principal objective is to share vital anti-terrorist information in as timely and effective a manner as possible. Главная цель заключается в максимально оперативном и эффективном обмене жизненно важной антитеррористической информацией.