Meanwhile, I will try to prevent them using the Matrix against us. |
Тем временем я попытаюсь не допустить, чтобы они использовали Матрицу против нас. |
We were - we were using it as leverage. |
Мы... мы использовали их как козырь. |
They are using the Array as a surveillance device. |
Они использовали его, как разведывательное устройство. |
And in his delusional state, he attacked Marissa and escaped whatever facility they were using. |
И в своем бредовом состоянии он напал на Мариссу и скрылся с объекта, где его использовали. |
I got to find out what they were using. |
Я должен узнать, что они там использовали. |
Just tell me what you were using down on Level 3. |
Просто скажите мне, что вы использовали на уровне З. |
We were using Minecraft to block our parents from watching spousal homicide shows. |
Мы использовали "Майнкрафт", чтобы помешать родителям смотреть шоу об убийствах. |
You know, I was reading some new studies where they're using corticosteroids to... reduce inflammation in myocarditis. |
Знаешь, я читал о новых исследованиях, где использовали кортикостероиды, чтобы... снизить воспаление при миокардите. |
The Thals are using prisoners to load their last great rocket. |
Талы использовали заключенных для загрузки их последней большой ракеты. |
Bad guys who are using her to insulate themselves from the crime. |
Плохие парни, которые использовали ее, чтобы остаться непричастными к преступлению. |
Fokin had information about the route Chechen guerrillas were using to move their supplies to their soldiers on the Russian border. |
У Фокина была информация о маршруте, который использовали чеченские боевики для поставки оружия своим солдатам на российской границе. |
In all these operations, both UPDF and FARDC were using the same calibre of weapons and sometimes would share ammunitions. |
В ходе всех этих операций УПДФ и ВСДРК использовали оружие с одним и тем же калибром и иногда такие боеприпасы были в совместном пользовании. |
In addition, Burkina Faso welcomes the fact that the United Nations and the African Union worked effectively, using the joint mediation strategy, in resolving certain conflicts. |
Буркина-Фасо приветствует эффективную работу Организации Объединенных Наций и Африканского союза, которые в ходе урегулирования ряда конфликтов использовали совместную стратегию посредничества. |
There are numerous incidents of government forces entering schools and using them either as a temporary base or as a detention facility. |
В целом ряде случаев правительственные силы вторгались в школы и использовали их либо как временные базы, либо как места содержания под стражей. |
He started to observe them using a telescope which he used to watch over his land. |
Он показал, что видел, как эти люди использовали телескопический прицел для наблюдения за его фермой. |
By the end of 2012, all three Rome-based agencies were using the same electronic tendering software and the UNGM supplier registration website for compiling their vendor database. |
К концу 2012 года все три базирующихся в Риме учреждения использовали одно и то же компьютерное программное обеспечение для проведения тендеров и задействовали веб-сайт ГРООН, на котором регистрируются поставщики, для создания базы данных об их поставщиках. |
Of note, they were using, or they seemed to be using, a part of the brain that's involved in spatial memory and navigation. |
Было замечено, что они использовали, или казалось, что использовали, часть мозга, отвечающую за пространственную память и перемещения. |
However, only five countries had been using any automated mapping programme in 1985 and only 15 had been using these programmes in 1990. |
При этом в 1985 году лишь пять стран использовали какие бы то ни было программы автоматического составления картограмм, а в 1990 году такие программы использовали 15 стран. |
We're using a triaxilating frequency on a covariant subspace band. |
Мы использовали трилаксилованную частоту как ковариант подпространственого диапазона. |
In 1992 to 1997 the ratio of registered women of fertile age using some sort of contraception under the supervision of a doctor rose from 21.1 per cent to 37.8 per cent, including 29.1 per cent using hormonal contraceptives. |
С 1992 по 1997 год доля женщин фертильного возраста, применявших тот или иной вид контрацепции под надзором врача, возросла с 21,1% до 37,8%, при этом 29,1% женщин использовали гормональные противозачаточные средства. |
Furthermore, most countries that were applying a location to their statistics were also using formal administrative boundaries as the geographic areas for which they released aggregated statistical information. |
Кроме того, большинство стран, локализующих свои статистические данные, использовали также официальные административные границы в качестве способа делимитации географических районов, по которым они публиковали агрегированную статистическую информацию. |
Twelve (26 per cent) collected information, using the more complex "matrix" approach, on the inter-relationship between each household member. |
Двенадцать стран (26%) использовали более сложный "матричный" подход и собирали информацию о взаимоотношениях между всеми членами домохозяйства. |
Statistical data provided by the Supreme Court of Justice shows that first instance courts had been using deprivation of liberty extensively up until 2013. |
Статистические данные, представленные Верховным судом Грузии, свидетельствуют о том, что вплоть до 2013 года суды первой инстанции широко использовали такую меру пресечения, как лишение свободы. |
And I had read about Scotland Yard using that method to trace down a man, |
Я читал, в Скотланд Ярде использовали этот метод поиска человека, |
"Why are you using so many envelopes, Russo?" |
"Почему вы использовали так много конвертов, Руссо?" |