Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Using - Использовали"

Примеры: Using - Использовали
Since 1998, all the company's games have been using a 3D engine (even if the gameplay is 2D, like in Duke Nukem: Manhattan Project). Начиная с 1998 года все игры компании так или иначе использовали трехмерные технологии, даже если сам по себе игровой процесс был двухмерным (например, Duke Nukem: Manhattan Project).
McIlrath commented on the song's popularity in a 2006 interview, saying that several fans had been using it for school graduations, proms, weddings, and funerals. Тим Макилрот прокомментировал популярность песни в интервью 2006 года, сказав, что несколько фанатов использовали её для выпускных вечеров, свадеб и похорон.
During the second generation, the first Astron 80 engines were introduced in some markets using Mitsubishi's newly developed "Silent Shaft" balance shaft technology for reduced vibration and noise. Во время второго поколения, первые двигатели Astron 80 появились на некоторых рынках, они использовали технологию Mitsubishi, названную «Silent Shaft» (бесшумный вал) снижающие вибрации и шум.
In July 2011, Ashkan Soltani and a team of researchers at UC Berkeley reported that a number of websites, including Hulu, were using ETags for tracking purposes. В июле 2011 года Ashkan Солтани и команда исследователей из Калифорнийского университета в Беркли сообщили, что ряд веб-сайтов, в том числе, использовали ETag для отслеживания таких целей.
We were sitting in this little taberna in Corto Maltese, drinking this amazing Carménère, and he said that for centuries, noblemen have been using the rich aroma of red wine to cover up a very different scent. Мы сидели в таверне на Корто Мальтезе. пили замечательный карменер и он сказал, что веками знатные люди использовали богатый аромат этого вина чтобы замаскировать другой аромат.
That's when I was in India, and I had the wonderful opportunity to meet with some Indian scientists who were using computer models to try to analyze the script. Я тогда был в Индии, и у меня была замечательная возможность встретиться с некоторыми индийскими учеными, которые для анализа письменности использовали компьютерные модели.
Right after I completed my Ph.D., I was lucky enough to be included with a group of scientists that was using it for the first time as a tool for ocean exploration. Сразу после того, как я закончила мою кандидатскую диссертацию, мне повезло быть включенной в группу ученых, которые использовали его впервые для изучения океана.
The first ABC milk candies were packaged using a red Mickey Mouse drawing on the label, and were named ABC Mickey Mouse Sweets. Первоначально для оформления обёртки конфет использовали изображение Микки Мауса красного цвета - они назывались АВС Mickey Mouse Sweets.
They didn't use names when they communicated, which makes sense, they were already using a dead drop to keep their partnership a secret. Они не называли друг друга, когда общались, что логично, потому что уже и так использовали тайник, чтобы скрыть своё сотрудничество.
I'm glad they're using it. [clears throat] Я рад, что они использовали его.
If we weren't using someone's holiday snaps as surveillance, we'd have known that they'd have never made it up the beach. Если бы мы не использовали чьи-то отпускные снимки в качестве разведданных, мы бы знали, что им никогда не выбраться с пляжа.
Holden Karnofsky of GiveWell wrote a lengthy response countering that GiveDirectly's impact had been more rigorously established, and that Starr and Hattendorf were using flawed metrics to judge impact. Холден Карнофски из GiveWell написал длинный ответ, в котором утверждалось, что влияние GiveDirectly было более строго установлено, и что Starr и Hattendorf использовали ошибочные показатели для оценки воздействия.
Hockney challenged conventional wisdom by suggesting that when artists of Vermeer's day began to paint more accurately, they were no longer using just their eyes and their imaginations. Хокни бросал вызов общепринятой точке зрения, и утверждал, что когда художники времен Вермеера начали писать более достоверно, они уже не просто рисовали с натуры или использовали воображение.
This ensures that you won't be surprised later, e.g. by trying to input a passphrase using a qwerty keyboard layout when you used an azerty layout during the installation. Это застрахует вас от неожиданностей в последствии, например, если вы вводите ключевую фразу на клавиатуре с раскладкой qwerty, а во время установки вы использовали раскладку azerty.
They used two-dimensional gel electrophoresis and mass spectrometry to identify 82 proteins secreted by B. subtilis, only 48 of which had been predicted using the genome-based method of their previous paper. Они использовали двумерный электрофорез и масс-спектрометрию для идентифицикации 82 секретируемых B. subtilis белков, из которых только 48 было предсказано на основе аминокислотной последовательности методом, описанным в их предыдущей работе.
So all this time we've been using the gate to save the world, we've really only been saving the US of A. Значит всё это время, что мы использовали Врата для спасения мира на самом деле мы спасали только Соединённые Штаты Америки.
Tell me, are you using a polymer-based neuro-rely to transmit organic nerve impulses to my positronic net? Сообщите мне, вы использовали особый полимер чтобы передавать импульсы на мою позитронную сеть
To some extent, these setbacks have arisen because countries are using market mechanisms in key sectors for the first time and have limited knowledge of their possible implications, particularly where there is a need for complementary measures or where there are market imperfections and failures. В определенной мере эти трудности обусловливались тем, что страны впервые использовали рыночные механизмы в основных секторах экономики и имели ограниченные представления о возможных последствиях, особенно в случаях необходимости применения дополнительных мер или несовершенства и неэффективности рыночного механизма.
The United Kingdom has been at the forefront of those States researching, producing and using nuclear energy for peaceful purposes, both domestically and internationally. Соединенное Королевство всегда шло в авангарде государств, которые проводили исследования в области ядерной энергии, производили и использовали ее в мирных целях как для собственных нужд, так и для нужд международного сообщества.
Bosnian Serb forces reacted by surrounding additional weapons collection points, taking United Nations military observers into custody and using a number of them as human shields to deter further air attacks on potential targets and by cutting electricity to the city. В ответ силы боснийских сербов окружили еще ряд пунктов сбора оружия, захватили в плен военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и использовали некоторых из них в качестве "живого щита" для сдерживания дальнейших ударов авиации по потенциальным объектам и перерезали снабжение города электроэнергией.
For example, some Member States had anticipated the future development of the Register by using the standardized reporting form to submit information on their military holdings and on procurement through national production. Некоторые государства-члены, например, предполагая, что Регистр будет подвергнут дальнейшей разработке, использовали стандартизованную форму отчетности и предоставили информацию о своих военных запасах и закупках за счет отечественного производства.
The impetus for its use occurred at the grass-roots level, with teachers and educators using space applications to support their teaching and to enhance the quality of learning of their pupils. Этот импульс возник на низовом уровне, и его инициаторами были учителя и педагоги, которые использовали результаты применения космической техники для более глубого преподавания и повышения уровня знаний своих учеников.
All Parties reported their inventories consistently with the UNFCCC guidelines, presenting even more information than the minimum requested and using more comprehensive tabular formats than table II of those guidelines. Все Стороны представили свои кадастры в соответствии с руководящими принципами РКИКООН, сообщив при этом даже больший объем информации, чем тот минимум, который предусмотрен принципами, и использовали для этого более широкие таблицы, чем таблица 2 этих руководящих принципов.
The international community should do more to prevent States from using human rights as a political weapon in order to foist their own agenda on vulnerable States, in contravention of the Charter. Международному сообществу следует предпринять дополнительные шаги с целью не допустить, чтобы государства использовали права человека в качестве политического оружия для навязывания своих собственных программ уязвимым государствам в нарушение положений Устава.
The Special Representative expresses the hope that these positive initiatives do break the unfortunate tendency by both major parties in the past of using security forces in a partial manner. Специальный представитель выражает надежду на то, что эти конструктивные инициативы положат конец вызывающей сожаление тенденции, в соответствии с которой обе основные партии использовали в прошлом силы безопасности в корыстных целях.