Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Using - Использовали"

Примеры: Using - Использовали
Encounters with three vessels in particular showed that they were using nets that measured at least between 7 and 10 kilometres in length. Случайная встреча с тремя судами, в частности, показала, что они использовали сети длиной не менее 7-10 километров.
The survey shows that by 1993, 37 of the 101 countries or areas were using a GIS programme in census work. Итоги обследования свидетельствуют о том, что к 1993 году 37 из 101 страны или территории использовали одну из программ ГИС в работе по проведению переписей.
So then anyone who comes to this court and quotes you as using that word in dealing with African-Americans would be a liar. И всякий, кто придёт в суд и скажет, что вы использовали это слово в отношении афроамериканцев, будет лжецом.
By using a single pseudonym for your crimes... you've created a lethal trinity. Вы использовали один псевдоним для ваших преступлений... вы создали смертельную тройку. Гениально!
We were using armored vehicles, decoy cars, changing patterns of travel, changing homes, all sorts of security measures. Мы использовали бронированные автомобили, подставные машины, меняли маршруты передвижения, меняли жилища - все виды мер безопасности.
They were using me, my cells, Они использовали меня, мои клетки,
Now, he can't be easy to get to, so they're using her to pass the virus. И к нему трудно подобраться, поэтому её использовали, чтобы передать вирус.
Information should be transmitted in a simple fashion, using national media and outreach techniques, by the local authorities in the areas where such groups live. Необходимо, чтобы местные органы власти в местах проживания таких лиц распространяли соответствующую информацию, составленную на простом и доходчивом языке, и использовали для этого национальные средства массовой информации и имеющиеся на местах каналы.
These forces were brought into the territory of Georgia from Russia by two planes using 'Bombora' airport (Gudauta). Эти силы были доставлены на территорию Грузии из России двумя самолетами, которые использовали аэропорт "Бомбора" (Гудаута).
Legitimate transactions may be complex, but, if so, they require informed counterparties using independent advice from knowledgeable sources. Сложными могут быть и имеющие законную силу сделки, но в таких случаях необходимо, чтобы должным образом осведомленные стороны использовали независимые рекомендации информированных источников.
Standard operating procedures had not been established and it was not clear what administrative guidance and procedures Rwanda Operation managers were using. Не были определены стандартные процедуры работы и было не ясно, какие административные указания и процедуры использовали в своей работе руководители Операции в Руанде.
A manual was developed to guide the Parties in using recommended methods to calculate and map critical loads in a harmonized manner. Было разработано справочное руководство, которое Стороны использовали в ходе согласованного применения рекомендованных методов расчета и составления карт критических нагрузок.
In this respect, he noted the pressure of developed countries on least developed and developing countries to refrain from using the flexibilities that TRIPS provides for. Он также отметил в этом контексте давление, оказываемое развитыми странами на наименее развитые и развивающиеся страны, с тем чтобы они не использовали возможности гибкости, предусмотренные в Соглашении по ТАПИС.
In the first prosecution of its kind, on 11 March 2010, two soldiers were charged with using a boy as a human shield during "Operation Cast Lead". В ходе первого судебного разбирательства подобного рода, состоявшегося 11 марта 2010 года, двум военнослужащим были предъявлены обвинения в том, что они использовали мальчика в качестве «живого щита» во время операции «Литой свинец».
A number of delegations used and abused the consensus concept, as was the case in the Conference on Disarmament, using it as a veto right. Ряд делегаций злоупотребляли концепцией консенсуса, о чем свидетельствует работа Конференции по разоружению, и использовали эту концепцию в качестве права вето.
The IMFA also asserted Hamas operatives were using those sheltering in the school as human shields, by firing from around their location. Согласно утверждению МИД Израиля, боевики ХАМАС, которые вели стрельбу из этого района, использовали людей, укрывшихся в здании школы, в качестве живых щитов».
OFAC maintains strict surveillance to prevent United States citizens from using the Internet for any electronic transaction that could benefit a Cuban institution. ОФАК пристально следит за тем, чтобы американские граждане не использовали Интернет для электронного общения, которое могло бы оказаться полезным для какого-нибудь кубинского учреждения.
Strong factors of progress for a few countries have been their ambition of using EU legislation as a model and principles of MEAs as guidance. Важным фактором прогресса, достигнутого некоторыми странами, явилось то, что они целенаправленно использовали в качестве модели законодательство Европейского союза (ЕС) и руководствовались принципами МПС.
Do I need an email address that we're using, or - Мне понадобится адрес электронной почты, который мы использовали или...
This guy was using it to fix his bed. Эти ребята использовали их чтобы закрепить свои кровати
You're using my father's death to build an army? Вы использовали смерть моего отца чтобы построить армию?
They must work together to fight the terrorist scourge and prevent armed groups from using communication technologies, the Internet, social networking sites, television and radio for incitement, fund-raising, propaganda and recruitment. Они должны сообща работать над противодействием чуме терроризма и недопущением того, чтобы вооруженные группы использовали коммуникационные технологии, Интернет, сайты социальных сетей, телевидение и радио для подстрекательства, сбора средств, пропаганды и вербовки.
Nearly half of the programmes reported using evaluation information in policy decisions, and focal points provided numerous specific examples of how they had used such information to improve operations. Практически половина программ сообщила об использовании информации, полученной в результате оценок, при принятии стратегических решений, а координаторы привели большое количество конкретных примеров того, как они использовали такую информацию для повышения эффективности осуществляемой деятельности.
In Brazil, the Ministry of Labour and Employment maintains a public record of individuals and corporations identified by labour inspectors to be using or to have used slave labour. В Бразилии министерство труда и занятости на государственном уровне занимается учетом физических и юридических лиц, которые, по данным трудовой инспекции, используют или использовали рабский труд.
In the previous reporting period, fewer than half of the entities (3 out of 9) using gender scorecards used real-time statistics. В предыдущий отчетный период менее половины организаций (З из 9), применявших оценочные карточки по гендерным вопросам, использовали статистические данные в реальном режиме времени.