| When some priests were still using magic? | Когда некоторые священники еще использовали магию? |
| I'm sorry they're using my interview against you, but this... this isn't right. | Мне жаль, что они использовали мое интервью против тебя, но это... это неправильно. |
| barney fife out there was using the scrambler to block the wireless backup alarm. | Они допустили промах - использовали шифратор для блокировки сигнализации |
| Well, whatever you were using didn't seem to do you much good. | Не знаю, что использовали вы, но толку от этого явно было мало. |
| McCann and Day were using the computer to search the name Terry Miller. | МакКен и Дэй использовали компьютер для запроса по имени Терри Миллер |
| Because, if you have been using your knowledge against her, I'll have to consider your future here. | И если вы использовали эту информацию против нее, мне придется рассмотреть вопрос о вашем собственном будущем в этом доме. |
| So you're using us as bait? | Так вы нас использовали, как приманку? |
| But if you were just using her, why leave such an angry message? | Но если вы просто использовали ее, зачем было оставлять ей столь гневное сообщение? |
| With the evidence you collected, the analysts have been using the world's largest criminal database. | Для улик, которые вы собрали, аналитики использовали самые крупные уголовные базы данных в мире. Наши. |
| And the players that were using them before... | А игроки, которые их раньше использовали - |
| They were using vacuum tubes, very narrow, sloppy techniques to get actually binary behavior out of these radio vacuum tubes. | А они использовали электронные лампы, и очень нестабильные методы, чтобы добиться бинарного поведения от этих ламп. |
| Did you like them using your place? | Вам нравилось, что они использовали трейлер? |
| So you've been using the defense budget to try and cure your daughter? | Так вы использовали бюджет обороны, чтобы попытаться вылечить свою дочь? |
| Like you were using launch control! | Вы будто использовали систему управления стартом! |
| (e) Four countries used data from administrative registers using other methods. | ё) 4 страны использовали данные из административных регистров, применяя другие методы. |
| I know you were just using me to save your people, but try it again, I'll kill you. | Я знаю, что вы просто использовали меня, чтобы спасти своих людей, но если ты попробуешь снова, я убью тебя. |
| By 2008, more than half of all women aged 15-49 who were married or in union were using some form of contraception. | К 2008 году более половины женщин в возрасте 15 - 49 лет, состоящих в официальном или гражданском браке, использовали какой-либо метод контрацепции. |
| There are often cultural pressures exerted upon young people in developing countries to drive cars instead of walking, riding a bike and using public transit. | Помимо этого, в развивающихся странах часто на молодых людей оказывается культурное давление, с тем чтобы они ездили на автомашинах, а не ходили пешком, передвигались на велосипедах или использовали общественный транспорт. |
| However, two agencies (ILO and the International Organization for Migration (IOM)) were using the cash basis of accounting. | Однако два учреждения (МОТ и Международная организация по миграции (МОМ)) использовали оперативно-бухгалтерский метод учета. |
| If not using genkernel, there is now an option to specify the machine's Linux root disk and partition. | Если вы не использовали genkernel, то у вас есть возможность указать корневой диск и раздел Linux. |
| Aerospace Engineer Maxwell Hunter and others had been using the term "shuttlecraft" for several years, corresponding to the broadcast dates of Star Trek. | Аэрокосмический инженер Максвелл Хантер и другие несколько лет использовали термин «шаттл», совпавший со временем трансляции «Звёздного пути». |
| As well, new publishers sprang up, often using creative talent from the Golden Age. | Кроме того, стали появляться новые издательства, которые часто использовали персонажей Золотого века. |
| If you leave at 7.00 (7AM) in the morning and earlier, we insist on using our transportation service. | Если вы уезжаете в 7.00 (7АМ) утра и ранее, то мы настаиваем, чтобы вы использовали наши услуги перевозки (transfer). |
| The Egyptian craftsmen never limited themselves to one type of wood, it was very common for them to be using woods both foreign and domestic to their lands. | Египетские ремесленники никогда не ограничивали себя только одним типом дерева, зачастую использовали как отечественную, так и импортную древесину. |
| In 1938 four Alfa Romeo Tipo 308 racers were built for the three-litre class using 8C engines. | В 1938 году 4 гоночных автомобиля Alfa Romeo Tipo 308 были построены для трёхлитрового класса гонок и использовали двигатели 8C. |