Английский - русский
Перевод слова Urgent
Вариант перевода Срочном порядке

Примеры в контексте "Urgent - Срочном порядке"

Примеры: Urgent - Срочном порядке
That is why the Benin delegation recommends the urgent establishment of an effective and highly visible follow-up mechanism of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. Именно поэтому делегация Бенина рекомендует в срочном порядке создать эффективный и авторитетный механизм реализации решений третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
Apart from all urgent relief efforts and short-term remedies, the ultimate solution can be found in eradicating poverty through the realization of genuine, long-term development. Помимо всех усилий, предпринимаемых в срочном порядке для оказания чрезвычайной помощи, и краткосрочных мер, оптимальное решение проблемы может заключаться в искоренении нищеты путем обеспечения подлинного долгосрочного развития.
UNDCP launched an urgent initiative to provide humanitarian assistance to farmers severely affected by the sudden ban, a situation aggravated by serious drought. ЮНДКП в срочном порядке начала инициативу по оказанию гуманитарной помощи фермерам, которые серьезно пострадали от внезапного запрета, что усугублялось сильной засухой.
La Francophonie was part of the high-level international delegation that visited Port-au-Prince several days ago in an urgent attempt to promote a political resolution of the crisis. Члены нашей организации входили в высокопоставленную международную делегацию, которая посетила Порт-о-Пренс несколько дней назад, когда в срочном порядке была предпринята попытка содействовать политическому урегулированию кризиса.
In that regard it was stated that an urgent and permanent solution was required. В этой связи было указано на необходимость нахождения в срочном порядке долгосрочного решения этой проблемы.
UNMIS continued to promote the urgent establishment of the human rights institutions mandated by the Comprehensive Peace Agreement, in cooperation with Government officials and representatives of civil society. МООНВС, в сотрудничестве с государственными органами и представителями гражданского общества, продолжала добиваться создания в срочном порядке механизмов по защите прав человека, предусмотренных во Всеобъемлющем мирном соглашении.
In view of the fundamental differences between the two texts, it is urgent to address their relationship so as to avoid conflicts. Ввиду основополагающих различий между этими двумя текстами необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос об их взаимосвязи, с тем чтобы избежать коллизий.
To that end, it is urgent that we implement specific measures to redirect resources from military purposes towards activities that promote development. В этих целях мы должны в срочном порядке осуществить конкретные меры по перераспределению ресурсов с военных целей на деятельность по содействию развитию.
The review identified 10 priority projects totalling US$ 13,510,348 which required urgent funding to ensure basic humanitarian coverage until the end of 1999. В нем были выделены 10 приоритетных проектов на общую сумму 13510348 долл. США, которым необходимо в срочном порядке обеспечить финансирование для удовлетворения основных гуманитарных потребностей до конца 1999 года.
We fully subscribe to the call for an urgent increase in the capacity of the African Union on the ground in the latter case. Мы полностью поддерживаем призыв к укреплению в срочном порядке потенциала Африканского союза на местах в последнем случае.
It is urgent for us to find ways to impose order and standards of good management on the international world. Необходимо в срочном порядке изыскать механизмы, которые могли бы заставить международное сообщество следовать правилам и нормам разумного управления экономикой.
It is urgent to reverse the current regressive trend of ODA, which we see despite commitments and promises made. Важно в срочном порядке обратить вспять тенденцию сокращения объема ОПР, которая продолжает сохраняться, несмотря на все взятые обязательства и обещания.
This issue, which has also been highlighted by Mr. Kouchner, must be addressed on an urgent basis. Этот вопрос, о котором говорил и г-н Кушнер, должен быть рассмотрен в срочном порядке.
This section assesses the most pressing science and technology-related problems that need urgent attention in order to enhance sustainable forest management and meet the four agreed global objectives on forests. В настоящем разделе проводится оценка наиболее актуальных проблем, связанных с наукой и техникой, которые необходимо решать в срочном порядке, с тем чтобы повысить эффективность устойчивого управления лесными ресурсами и обеспечить реализацию четырех согласованных глобальных целей в отношении лесов.
The Special Rapporteur recommended the urgent implementation of new land policies aimed at seeking redress for historical and contemporary injustices and the inclusion of indigenous peoples in decision-making processes that affect their communities. Специальный докладчик рекомендовал в срочном порядке начать реализацию новых стратегий в области землепользования, направленных на устранение обусловленных историей и современных факторов, порождающих несправедливость, а также на привлечение коренных народов к процессам принятия решений, которые влияют на жизнь их общин.
The Domestic Violence Summary Proceedings Act had been adopted to allow urgent protection orders to be issued for victims of domestic violence. Принят закон об ускоренном судопроизводстве по делам, связанным с бытовым насилием, с тем чтобы обеспечить принятие в срочном порядке распоряжений о предоставлении защиты лицам, подвергающимся бытовому насилию.
Haitian authorities should redouble their efforts to identify concrete projects and to accept appropriate technical advisors and support to implement those programmes in an urgent fashion. Власти Гаити должны удвоить свои усилия, с тем чтобы в срочном порядке определить конкретные проекты, принять соответствующих технических советников и помощь в осуществлении этих программ.
It is equally urgent to assure the neutrality and impartiality of humanitarian assistance, so as to enhance credibility and trust in conflict-ridden areas. Столь же важно в срочном порядке обеспечить, чтобы гуманитарная помощь предоставлялась на нейтральной и беспристрастной основе, что способствовало бы укреплению доверия в охваченных конфликтами регионах.
The Administrative Committee requested that the views of the Presidents of the United Nations and ILO Administrative Tribunals should be obtained on an urgent basis. Административный комитет потребовал в срочном порядке запросить мнения председателей административных трибуналов Организации Объединенных Наций и МОТ.
I believe that MINURSO should be provided with the resources to do so on an urgent basis, in order to build on the current momentum. Я полагаю, что для этих целей МООНРЗС следует в срочном порядке представить ресурсы, с тем чтобы закрепить достигнутые успехи.
The indication by the Government that urgent consideration will be given to suspending decrees 358-91 and 359-91 is particularly welcomed by the Committee. Особенно Комитет приветствует намерение правительства в срочном порядке рассмотреть вопрос о прекращении действия указов 358-91 и 359-91.
We encourage the donor community to continue its efforts for the urgent mobilization of the means necessary to cover the enormous humanitarian needs resulting from this fratricidal conflict. Мы призываем сообщество доноров продолжать их усилия по мобилизации в срочном порядке средств, необходимых для покрытия расходов на удовлетворение гуманитарных потребностей, возникших в результате этого братоубийственного конфликта.
It was therefore urgent to reform and strengthen financing for development and generate additional sources of financing. Поэтому надо в срочном порядке реформировать и укрепить систему финансирования в целях развития и найти дополнительные источники финансирования.
It is critically important and urgent that we strengthen the protection of people in the service of the United Nations. Необходимо в срочном порядке укрепить меры по защите людей, находящихся на службе у Организации Объединенных Наций.
Consequently, it has implemented an urgent policy to establish Village and Urban Community Funds of 1 million baht per community. С этой целью правительство в срочном порядке разработало политику создания фондов для сельских и городских общин с бюджетом в размере 1 млн. бат на каждую общину.