Английский - русский
Перевод слова Urgent
Вариант перевода Срочном порядке

Примеры в контексте "Urgent - Срочном порядке"

Примеры: Urgent - Срочном порядке
It was also urgent to address the negative effects of global climate change on the fragile environment of mountain regions. Необходимо также в срочном порядке ликвидировать отрицательные последствия глобального изменения климата на хрупкую экологическую среду горных районов.
Discuss other issues that need the Council's urgent attention обсуждения других вопросов, на которые Совет в срочном порядке должен обратить внимание.
The delegation of the European Commission suggested to the group that they should avoid taking an urgent decision on the subject. Делегация Европейской комиссии предложила группе не принимать решения по этому вопросу в срочном порядке.
Building the capacity of the supply of skilled workers is an urgent issue in some regions and countries. В этой связи некоторым регионам и странам необходимо в срочном порядке решить проблему нехватки квалифицированных медицинских кадров.
Discussion and approval of the draft act is urgent and of vital importance to the formulation of gender-related public policy in Ecuador. Необходимо в срочном порядке обсудить и принять этот Закон, имеющий огромное значение для разработки государственной гендерной политики страны.
UNAMA was implementing the urgent and necessary security enhancements from its established budget for 2010. Принимаемые в срочном порядке необходимые меры по укреплению безопасности МООНСА финансируются по сметам, утвержденным на 2010 год.
Consequently, urgent consideration should be given to the establishment of a fair and transparent debt resolution mechanism at the international level. Следовательно, необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о создании справедливого и транспарентного механизма урегулирования долгов на международном уровне.
Provisional application of a treaty was useful, particularly when matters covered by the treaty must be dealt with on an urgent basis. Временное применение договора особенно важно в тех случаях, когда регулируемые договором вопросы должны решаться в срочном порядке.
He called on the Assistant Secretary-General to carry out the peer review and to make funds available to the Government on an urgent basis. Оратор призывает помощника Генерального секретаря провести коллегиальную оценку и в срочном порядке обеспечить доступ правительства к фондам.
The Chairperson's summary should convey the necessity of providing funds on an urgent basis. В Резюме Председателя должно быть включено положение о том, что средства необходимо предоставить в срочном порядке.
Collectively, the Governments of the South should take urgent and coordinated action to improve the prospects for achieving the MDGs. На коллективной основе правительствам стран Юга следует в срочном порядке принять скоординиро-ванные меры по улучшению перспектив достиже-ния ЦРТ.
We are convinced that urgent and concrete steps are needed to resolve the situation in Western Sahara. Мы убеждены, что необходимо в срочном порядке принять конкретные меры по разрешению ситуации в Западной Сахаре.
There are approximately 20 banking agreements that should be formalized on an urgent basis. В настоящее время в срочном порядке требуется официальное оформление примерно 20 банковских соглашений.
Also urgent is the need to review the use of air power in populated areas. Также необходимо в срочном порядке пересмотреть методы использования военной авиации в населенных районах.
We therefore need an urgent and effective response from the international community to deal with those pressing issues in order to achieve the MDGs. Поэтому международное сообщество должно в срочном порядке предпринять эффективные шаги для решения этих неотложных вопросов в целях достижения ЦРДТ.
It was urgent to sign contracts for renting swing space as soon as possible, before costs increased further. В срочном порядке, как можно быстрее, необходимо подписать контракты на аренду подменных помещений до последующего увеличения расходов.
It is thus urgent that the General Assembly begin to have in-depth discussions about the future of multilateralism. Поэтому Генеральная Ассамблея должна в срочном порядке начать многосторонний диалог по вопросу о будущем многосторонности.
There are a number of concrete steps that should be taken on an urgent basis. В связи с этим необходимо в срочном порядке предпринять целый ряд конкретных шагов.
The Court of Appeal or the Supreme Court could have been able to deal with an application for interim release on an urgent basis. Апелляционный суд и Верховный суд могли бы в срочном порядке рассмотреть ходатайство об освобождении на временной основе.
The Movement calls for immediate attention to this crisis and for an urgent, humane solution to their plight in accordance with international legal standards and principles. Движение призывает немедленно уделить внимание данной ситуации и в срочном порядке найти гуманное решение этой проблемы в соответствии с международно-правовыми стандартами и принципами.
The Ministers emphasized the pressing need to achieve an urgent political settlement to the Syrian crisis and called on all parties to make a positive and effective contribution to achieving this objective. Министры особо подчеркнули насущную потребность достижения в срочном порядке политического урегулирования сирийского кризиса и призвали все стороны внести позитивный и эффективный вклад в решение этой задачи.
A determination of the specific training, equipment and logistics requirements necessitates an urgent assessment of the respective military and police capabilities. Для того чтобы определить конкретные потребности в обучении, снаряжении и материально-техническом обеспечении, надо в срочном порядке провести анализ имеющегося потенциала воинских и полицейских сил.
In addition, urgent global attention is required to address the perceived lack of financial incentives for the development of a comprehensive array of paediatric antiretroviral formulations. Помимо этого, мировому сообществу следует в срочном порядке решить проблему нехватки финансовых стимулов для разработки широкого спектра антиретровирусных препаратов для детей.
Among them 10,716 children or young people were taken into care or were subject to an urgent placement. Из них 10716 детей и подростков были взяты на попечение или в срочном порядке помещены в специализированные учреждения.
I therefore strongly appeal to Member States that are in a position to do so to extend urgent assistance to these vital programmes. Поэтому я настоятельно призываю государства-члены, которые могут сделать это, предоставить в срочном порядке помощь для реализации этих жизненно важных программ.