| Many delegations identified key areas where marine science can contribute on an urgent basis. | Многие делегации обозначили ключевые направления, где морская наука может внести свой вклад в самом срочном порядке. | 
| The demands for more resources and more action are urgent. | Необходимо в срочном порядке обратить внимание на требования о выделении большего количества ресурсов и приложить более активные усилия. | 
| The Kimberley Process adopted a workplan for immediate and urgent implementation by Zimbabwe. | Кимберлийский процесс принял план работы, к выполнению которого должна незамедлительно и в срочном порядке приступить эта страна. | 
| It is therefore urgent that the Agency's working capital reserve be replenished as a matter of high priority. | Поэтому требуется в самом срочном порядке пополнить резерв оборотного капитала Агентства. | 
| The Committee heard the views and positions of the dialogue teams regarding various urgent topics requiring immediate attention and response. | Комитет ознакомился со взглядами и позициями групп по диалогу, касавшимися различных неотложных вопросов, которые необходимо в срочном порядке рассмотреть, с тем чтобы принять в связи с ними необходимые меры. | 
| He also stated that improvements in the material conditions prevailing in many Roma settlements were urgent. | Комиссар СЕ также отметил, что в срочном порядке необходимо улучшить материальные условия, которые, как правило, существуют во многих поселениях рома. | 
| The requests of the Roma to acquire Croatian citizenship at the Ministry of the Interior are being resolved through urgent procedures. | Заявления о предоставлении хорватского гражданства, поданные представителями народности рома в Министерство внутренних дел, рассматриваются в срочном порядке. | 
| The lack of appropriate and separate sanitation facilities for girls also needs urgent attention. | Кроме того, в срочном порядке предстоит решить вопрос об оборудовании для девочек отдельных санитарных помещений. | 
| Countries must cooperate on an urgent basis to ensure that the negative aspects of migration were addressed and resolved. | Для устранения и урегулирования отрицательных аспектов миграции эти страны должны в срочном порядке включиться в процесс сотрудничества. | 
| This matter is currently being considered on an urgent basis by the legislative bodies. | Этот вопрос сейчас рассматривается в срочном порядке директивными органами. | 
| We must establish priorities for the urgent reform of the Security Council, which should take place without delay. | Мы должны установить приоритеты для проведения неотложной реформы Совета Безопасности, которая должна быть проведена в срочном порядке. | 
| The heavy reliance of the economy on external factors has to be addressed on an urgent basis by UNMISET and the Government. | Необходимо, чтобы МООНПВТ и правительство в срочном порядке рассмотрели вопрос о такой зависимости экономики от внешних факторов. | 
| First, there is a need for prompt and urgent reform of the Organization. | Прежде всего, необходимо в срочном порядке провести реформу Организации. | 
| Subsequently, in October 2003, the consultants were engaged on an urgent basis to assist with the reform process. | Позднее в октябре 2003 года, консультанты были наняты в срочном порядке для оказания помощи в процессе осуществления реформы. | 
| We must deal with this issue on an urgent basis. | Эта проблема должна быть решена в срочном порядке. | 
| More importantly, bold innovative measures by the multilateral institutions to reduce effectively the huge debt owed by the African countries are urgent. | Что более важно, многосторонние институты должны в срочном порядке принять смелые новаторские меры по эффективному сокращению огромной задолженности африканских стран. | 
| His delegation therefore recommended that the Secretariat should carry out an urgent review of those issues. | Поэтому делегация Белиза рекомендует Секретариату в срочном порядке провести серьезный анализ этих вопросов. | 
| A logistics unit must be deployed on an urgent basis and the modern operations centre should have the necessary global communications capabilities. | В срочном порядке должно развертываться подразделение материально-технического обеспечения, и современный оперативный центр должен располагать необходимыми средствами глобальной связи. | 
| Canada fully supports the establishment of an open-ended working group to deal with these matters on an urgent basis. | Канада полностью поддерживает создание рабочей группы открытого состава, которая в срочном порядке занялась бы этими вопросами. | 
| Such relief should be provided on an urgent basis so as to enable these countries to resume their process of growth and development. | Такая помощь должна быть предоставлена в срочном порядке, с тем чтобы эти страны могли возобновить процесс своего роста и развития. | 
| Most urgent are policies coordinated to deal with the dangerous triangle of growing population, diminishing food production and degraded environment. | Необходимо в срочном порядке ввести скоординированную политику для решения опасной триединой проблемы роста населения, сокращения объемов производства продовольственных товаров и ухудшения состояния окружающей среды. | 
| The newly established Committee is also requesting the convening, with its participation, of an urgent meeting of the Joint Commission. | Новый комитет также просит созвать в срочном порядке с его участием заседание Совместной комиссии. | 
| Expresses its readiness to consider in an urgent manner any further specific steps necessary to meet the requirements for efficient verification in Kosovo. | З. выражает готовность рассмотреть в срочном порядке вопрос о принятии каких-либо дополнительных конкретных шагов, необходимых для выполнения требований в отношении обеспечения эффективного контроля в Косово. | 
| It was suggested that the working group should address this matter on an urgent basis at its next session. | Рабочей группе было предложено в срочном порядке обсудить этот вопрос на своей следующей сессии. | 
| 1 The demobilization process will require the provision of substantial additional resources on an urgent basis. | Процесс демобилизации потребует предоставления в срочном порядке существенных дополнительных ресурсов. |