Английский - русский
Перевод слова Urgent
Вариант перевода Срочном порядке

Примеры в контексте "Urgent - Срочном порядке"

Примеры: Urgent - Срочном порядке
It was therefore urgent to remove the refugees to safer ground. Это означает, что беженцев следует в срочном порядке переместить в более безопасные районы.
The current world situation presented inequalities which demanded urgent reflection. Нынешняя международная обстановка характеризуется неравенством, на которое необходимо отреагировать в срочном порядке.
Those factors have determined new divisions affecting contemporary society, which need urgent correction. Эти факторы обусловливают возникновение новых разногласий, воздействующих на современное общество, которые необходимо в срочном порядке устранить.
Local relief personnel who are specifically targeted for brutal violence require our urgent attention. Нам необходимо в срочном порядке уделить внимание положению местных сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи, которые становятся конкретным объектом жестоких насильственных действий.
The environmental degradation of the least developed countries should receive urgent international attention. Международное сообщество должно в срочном порядке уделить внимание вопросу ухудшения состояния окружающей среды в наименее развитых странах.
Immigration and asylum laws and regulations needed urgent reform. Требуется в срочном порядке провести реформу законов и правил, касающихся иммиграции и предоставления убежища.
This is a serious problem that deserves urgent attention. Это серьезная проблема, которой необходимо в срочном порядке уделить должное внимание.
Adaptation requires urgent attention and action on the part of all countries. Все страны должны в срочном порядке уделить внимание проблеме адаптации предпринять действия в этой связи.
The Special Representative welcomes these measures, which he deems urgent. Специальный представитель приветствует эти меры, которые, по его мнению, необходимо осуществить в срочном порядке.
They have required the urgent meeting at Sharm el-Sheikh. В связи с этим потребовалось провести в срочном порядке встречу в Шарм-эш-Шейхе.
In such cases, the monitoring equipment required urgent maintenance. В таких случаях оборудование для мониторинга должно в срочном порядке направляться на техническое обслуживание.
The twin-track approach requires specific and urgent attention to both short- and longer-term interventions to address food insecurity and malnutrition. В рамках такого двуединого подхода необходимо в срочном порядке уделить конкретное внимание краткосрочным и долгосрочным мерам, направленным на решение проблем обеспечения продовольственной безопасности и борьбы с плохим питанием.
There is an urgent requirement to properly activate integrated support services information management through the establishment of a mission planning unit. Необходимо в срочном порядке и надлежащим образом задействовать механизм управления информацией об объединенных вспомогательных службах на основе создания группы по планированию поддержки миссии.
Tools should be developed to receive urgent individual complaints and to provide appropriate responses. Следует разработать инструментарий, позволяющий в срочном порядке рассматривать жалобы и принимать надлежащие ответные меры.
The situation was often exacerbated by overcrowding and the spread of infectious diseases, including HIV/AIDS, which required urgent attention. Довольно часто ситуация усугубляется переполненностью тюрем и распространением инфекционных заболеваний, включая ВИЧ/СПИД, и этим проблемам следует в срочном порядке уделить надлежащее внимание.
It is crucial and urgent to see how we can build capacity to address this special situation. Крайне важно в срочном порядке рассмотреть вопрос о том, как мы можем создать возможности для выхода из этой особой ситуации.
It is therefore urgent that we strengthen UNAMID. Поэтому необходимо в срочном порядке укрепить ЮНАМИД.
For that reason, it is urgent to make progress on all those fronts in a simultaneous, harmonious and integrated manner. Поэтому необходимо в срочном порядке добиваться прогресса по всем этим направлениям одновременно, согласованно и комплексно.
DMS requires urgent staffing changes to address discrepancies between the current workforce and its increased responsibilities. Необходимо в срочном порядке пересмотреть штатное расписание ОУО для устранения расхождений между существующей численностью сотрудников Отдела и его возросшими обязанностями.
It thus becomes urgent to create an environment likely to promote economic development for the poorest countries. Поэтому необходимо в срочном порядке создать условия, благоприятствующие экономическому развитию беднейших стран.
They demand the urgent attention of the international community. Международное сообщество должно в срочном порядке обратить на это внимание.
It is urgent to deprive the negative forces of the support that they still have. Необходимо в срочном порядке лишить негативные силы поддержки, которой они по-прежнему пользуются.
For urgent deliberation on danger clear and present to us all, they look to us. Они обращают к нам свои взоры в надежде на то, что мы в срочном порядке займемся ликвидацией явной и грозящей всем нам опасности.
The independent evaluation also found that the UNCDF business model was flawed and recommended its urgent revision to ensure the future financial viability of the organization. Независимая оценка также показала, что модель коммерческой деятельности ФКРООН небезупречна, и было рекомендовано в срочном порядке пересмотреть ее, с тем чтобы обеспечить в будущем финансовую жизнеспособность этой организации.
ASEAN strongly urged the Secretary-General to give urgent attention to the problem of overdue payments, particularly to developing countries. АСЕАН настоятельно призывает Генерального секретаря в срочном порядке заняться решением проблемы просроченных компенсационных выплат, особенно развивающимся странам.