The volatile security situation in the northern border areas and the increased activities of rebel militia groups in Jonglei, Unity and Upper Nile States created a risky operating environment for United Nations personnel. |
Неспокойная обстановка в плане безопасности в северных пограничных районах и усиление деятельности повстанческих военизированных групп в штатах Джонглей, Юнити и Верхний Нил создали рискованную оперативную обстановку для персонала Организации Объединенных Наций. |
Cases are currently being investigated in Jonglei, Northern Bahr el-Ghazal, Unity, Upper Nile, Warrap and Western Bahr el-Ghazal States. |
В настоящее время проводятся расследования в штатах Джонглей, Северный Бахр-эль-Газаль, Вахда, Верхний Нил, Вараб и Западный Бахр-эль-Газаль. |
While fighting has largely concentrated in Jonglei, Upper Nile and Unity States, fragmentation of the national army and police service, growing displacement and pervasive insecurity have undermined stability across the country. |
Хотя боевые действия проходили главным образом в штатах Джонглей, Верхний Нил и Юнити, раздробленность национальной армии и полицейской службы, усиливающееся перемещение населения и постоянное отсутствие безопасности подрывают стабильность в стране. |
Prior to the outbreak of the security crisis in December 2013, key planning and resource allocation focused on the deployment into deep field, especially in Jonglei, Upper Nile and Unity States. |
В период до декабря 2013 года, когда начался кризис в области безопасности, основные мероприятия по планированию и распределению ресурсов были сосредоточены на развертывании персонала в отдаленных районах, в частности в штатах Джонглей, Верхний Нил и Вахда. |
The significant population movements caused by fighting in Jonglei, Unity and Upper Nile States continued to jeopardize the main planting season, which runs from April to June, further exacerbating the humanitarian situation. |
Значительные перемещения населения, вызванные боевыми действиями в штатах Джонглей, Юнити и Верхний Нил, продолжали создавать опасность того, что будет сорван главный посевной сезон, длящийся с апреля по июнь, что еще больше усугубит гуманитарную ситуацию. |
Since 15 December 2013, heavy fighting has affected the civilian population in South Sudan, most notably in Central Equatoria, Jonglei, Unity and Upper Nile States. |
В период с 15 декабря 2013 года гражданское население Южного Судана страдает от активных боевых действий, особенно в штатах Центральная Экватория, Джонглий, Юнити и Верхний Нил. |
That political strife had led to clashes over much of the territory, first in Juba and then in the States of Jonglei, Unity and Upper Nile; the ethnic dimension of the violence was troubling. |
Напряженная политическая ситуация привела к столкновениям на значительной части территории: сначала в Джубе, а затем в штатах Джонглей, Эль-Вахда и Верхний Нил, - причем особую озабоченность вызывает этнический аспект насилия. |
Most of them were in the conflict-affected states of Jonglei, Unity and Upper Nile, where violence and displacement had taken a heavy toll on livelihoods and access to markets. |
Большинство из них - это жители затронутых конфликтами штатов Джонглей, Вахда и Верхний Нил, где насилие и перемещение населения крайне неблагоприятно сказываются на источниках средств к существованию и доступе к рынкам. |
UNMISS organized 5 peace forums and workshops for 229 members of political parties and civil society organizations in Central Equatoria, Unity and Upper Nile states |
МООНЮС организовала 5 форумов и семинаров по вопросам мира для 229 представителей политических партий и организаций гражданского общества в штатах Центральная Экватория, Вахда и Верхний Нил |
To this end, the Mission facilitated inter-state confidence-building and pastoralist migration meetings for state/county authorities and local communities in Jonglei, Unity, Northern Bahr el-Ghazal, Warrap, Upper Nile and Western Equatoria states. |
В этих целях Миссия организовывала совещания по вопросам укрепления доверия между штатами и миграции скотоводов с участием органов власти штатов/округов и местных общин в штатах Джонглей, Юнити, Северный Бахр-эль-Газаль, Вараб, Верхний Нил и Западная Экватория. |
In 1936 Mongalla and the Bahr al-Ghazal provinces were incorporated into the Equatoria province, with headquarters at Juba, with parts of Upper Nile province detached. |
В 1936 году провинции Монгалла и Бахр-эль-Газаль были включены в провинцию Экватория, со столицей в Джуба, вместе с частью провинции Верхний Нил. |
Thousands of children were reportedly mobilized in Upper Nile and Jonglei States by the Nuer ethnic group aligned with opposition forces, also known as the "White Army". |
Согласно полученной информации, этнической группой Нуэр, выступающей на стороне оппозиционных сил и известной также как «Белая армия», были мобилизованы тысячи детей в штатах Верхний Нил и Джонглей. |
These projects were delayed as a result of the deterioration of the security situation in Upper Nile State in South Sudan |
Осуществление этих проектов задерживалось по причине ухудшения ситуации в плане безопасности в штате Верхний Нил в Южном Судане |
In November 2014, the parties recommitted to the cessation of hostilities agreement. Meanwhile, armed conflict has continued in Upper Nile, Jonglei and Unity States. |
В ноябре 2014 года стороны подтвердили свою приверженность соглашению о прекращении военных действий, в то время как в штатах Верхний Нил, Джонглей и Вахда продолжался вооруженный конфликт. |
In February 2014, the United Nations also verified reports of 105 children (29 boys and 76 girls) abducted by SPLA in Opposition in Malakal, Upper Nile State. |
В феврале 2014 года Организация Объединенных Наций также подтвердила достоверность сообщений о похищении 105 детей (29 мальчиков и 76 девочек) силами НОАС-в-оппозиции в Малакале (штат Верхний Нил). |
In August, six non-governmental organization (NGO) workers from the Nuer community were targeted and killed on the basis of their ethnicity in Upper Nile State, putting at risk the humanitarian operation to support the 130,000 refugees from the Sudan in the area. |
В августе шесть сотрудников неправительственных организаций (НПО) в общине Нуэр подверглись нападению и были убиты по причине своей принадлежности к этносу штата Верхний Нил, что поставило под угрозу гуманитарные операции по оказанию поддержки 130000 беженцам из Судана в этом районе. |
For example, on 16 May 2006, the Sudan Armed Forces, SPLA and the new Joint Integrated Units were all reported to be involved in recruiting children in Nasser, Upper Nile State. |
Например, сообщается, что 16 мая 2006 года Суданские вооруженные силы, Народно-освободительная армия Судана и новые объединенные интегрированные подразделения участвовали в вербовке детей в Нассере, штат Верхний Нил. |
He had also received information about serious disregard of international humanitarian law by the Sudan People's Liberation Movement and Liberation Army and allied militias, particularly in oil-rich western Upper Nile, where the population had no choice but to flee. |
Оратор также получил информацию о серьезных нарушениях международного гуманитарного права со стороны Народно-освободительного движения/армии Судана и его союзников-ополченцев, прежде всего в богатых нефтью западных районах штата Верхний Нил, где у населения не остается никакого другого выбора, кроме как бегство. |
The other producing blocks in the South are blocks 3 and 7 in eastern Upper Nile state. |
Добыча на юге ведётся также в блоках З и 7 в восточном штате Верхний Нил. |
Emergency education committees were established in Upper Nile, Kordofan, Darfur, Khartoum, Central, Eastern, Equatoria and Bahr el-Ghazal States to coordinate education interventions, including the reconstruction of classrooms and the supply of essential educational materials. |
Для координации мероприятий в области образования, включая восстановление классных комнат и предоставление основных учебных материалов, в провинциях Верхний Нил, Кордофан, Дарфур, Хартум, Центральная, Восточная, Экваториальная и Бахр-эль-Газаль были созданы комитеты по вопросам обучения в условиях чрезвычайных ситуаций. |
To support local authorities in creating the Upper Prut "Euro-region" and in developing cooperation within the framework of the recently created Lower Danube "Euro-region". |
Оказывать поддержку местным властям в создании евро-региона "Верхний Прут" и в налаживании сотрудничества в рамках недавнего созданного евро-региона "Нижний Дунай". |
In the course of 1998, some 150,000 civilians were displaced and at risk of starvation in the oil-rich region of Western Upper Nile, where instability and violence rendered United Nations emergency humanitarian aid deliveries difficult if not impossible. |
В 1998 году из западной части богатого нефтью региона Верхний Нил, в котором с связи с нестабильностью и насилием почти невозможно оказывать чрезвычайную гуманитарную помощь по каналам Организации Объединенных Наций, ушло, несмотря на угрозу голода, около 150000 гражданских лиц. |
The Committee is particularly concerned that 18 per cent of all children in the State party are deprived of shelter, water or sanitation, especially in Rural Upper Egypt. |
Комитет особенно обеспокоен тем, что 18% всех детей в государстве-участнике лишены крова, воды или санитарных услуг; это в первую очередь относится к сельским районам (Верхний Египет). |
During the operation, SPLA declared that certain areas where fighting was taking place in Jonglei and Upper Nile States were insecure and restricted UNMIS access to them, thus impeding it from exercising its protection, verification and monitoring mandate. |
В ходе своей операции НОАС объявила некоторые местности в штатах Джонглей и Верхний Нил, где шли бои, небезопасными и ограничила Миссии доступ туда, мешая тем самым МООНВС осуществлять свои задачи по обеспечению защиты, проверки и наблюдения. |
However, denial of access severely curtailed the ability of UNMIS to patrol in conflict areas such as Abyei, Jonglei and Upper Nile and to further deter threats against civilians. |
Однако закрытие доступа серьезно ослабило способность МООНВС осуществлять патрулирование в конфликтных районах, таких как Абьей, Джонглей и Верхний Нил, и принимать дальнейшие меры по сдерживанию угроз, которым подвергается гражданское население. |