The paddle shrinks to one-half its size after the ball has broken through the red row and hit the upper wall. | Задача усложняется тем, что ракетка укорачивается наполовину своего размера после того, как мяч проламывает красную строчку и ударяется в верхний край. |
I have reminded you about that ten thousand times. I hate upper lights! | Я тебе повторял десять тысяч раз, что ненавижу верхний свет. |
While its actual extent was not yet known, the trend in the New York post adjustment index movement clearly indicated that, if granted in full, the increase would result in the margin moving above the upper limit of the range. | Хотя фактическая величина такого повышения пока неизвестна, динамика изменения индекса корректива по месту службы для Нью-Йорка четко указывает на то, что это повышение, если оно будет произведено на полную величину, приведет к тому, что величина разницы превысит верхний предел диапазона. |
The constitutional review process would begin early in 2012. At the security level, the situation in Jonglei and Upper Nile was of concern. | Он сказал, что процесс конституционной реформы будет запущен в начале 2012 года и что положение в области безопасности в штатах Джонглей и Верхний Нил вызывает озабоченность. |
All spirits have a double-cutaway design, with the upper horn slightly longer than the lower. | Все модели Spirit имеют конструкцию с двойным вызрезом, а верхний рог корпуса немного более длинный, чем нижний. |
Ministry of Women's Affairs has also prepared a program to bargain with political parties in order to urge each political party putting female candidates at the upper line in the party's election list. | Министерство по делам женщин также подготовило программу работы с политическими партиями, направленную на то, чтобы побудить все политические партии выдвигать женщин-кандидатов на самый высший уровень партийных избирательных списков. |
Generally, the upper echelon consisted of a few UNHCR staff and advisers who played key roles in the process, as well as non-governmental organization staff members who could assist and facilitate criminal activity in their respective offices. | В целом высший эшелон группы состоял из нескольких сотрудников УВКБ и консультантов, которые играли ключевую роль в этом процессе, а также сотрудников неправительственной организации, которые могли оказывать содействие преступной деятельности в своих соответствующих структурах. |
The letters and diaries of working-class people and ex-servicemen generally demonstrate support for the King, while those from the middle and upper classes tend to express indignation and distaste. | Письма и дневники рабочего класса и отставных военнослужащих, в общем, показывают поддержку короля, средний и высший классы выражали негодование и неприязнь. |
Altogether 43 five-dimensional health state descriptions (plus being unconscious and dead) were valued on a 0-100 "feeling thermometer" with the upper end labelled "best imaginable health state" and lower end "worst imaginable health state". | Всего были определены 43 пятифакторных состояния здоровья (плюс бессознательное состояние и смерть) по "термометру самочувствия" от 0 до 100, при этом высший показатель был определен как "наилучшее возможное состояние здоровья", а низший показатель - как "наихудшее возможное состояние здоровья". |
He is one of a few humans that the High Evolutionary allows to live in the upper parts of the city. | Один из немногих людей, кому Высший Разум позволяет жить в верхней части города. |
Paragraph 85 of the report described the rules concerning religious studies in upper secondary school. | В пункте 85 доклада излагаются нормы, касающиеся занятий по религии в старших классах средней школы. |
Why do girls make the choices they do in upper secondary education? | Почему девочки делают тот или иной выбор в старших классах средней школы? |
However, the choice of stream of study on a foundation course in upper secondary school is the first major formal educational choice a young person makes after ten years of primary and lower secondary education. | Вместе с тем выбор учебных дисциплин на базе вводного курса в старших классах средней школы является первым формальным учебным выбором, который делает молодой человек по окончании десяти лет начального образования и младших классов средней школы. |
For upper secondary education the rate was 71.55 and the index 1.24 in favour of girls. | В старших классах средней школы вышеуказанный показатель составил 71,55 процента, а индекс гендерного паритета 1,24 в пользу девочек. |
Further, new Courses of Study start at elementary and lower secondary schools from FY2002 and at the upper secondary schools from FY2003. | Кроме того, начиная с 2002 финансового года в начальных и младших классах средней школы и начиная с 2003 финансового года в старших классах средней школы вводится новая программа обучения. |
Suppiluliuma then recounts how the land of Isuwa on the upper Euphrates had seceded in the time of his grandfather. | Затем Суппилулиума сообщает о том, как отделилась страна Ишува в верховьях Евфрата во времена его деда. |
Argentina agrees with the Minister for Foreign Affairs that the solution to the problem of the Pilcomayo River lies in the upper basin. | Аргентина согласна с министром иностранных дел в том, что решение проблемы реки Пилькомайо надо искать в ее верховьях. |
In a key development, on 12 and 13 August, the Abkhaz side launched a military operation in the Upper Kodori Valley. | Одним из основных событий, произошедших 12 и 13 августа, стало начало абхазской стороной военной операции в верховьях Кодорского ущелья. |
Pottery of the Andronoid Type in the Upper Reaches of the Tuba River. | Керамика андроноидного типа в верховьях р. Тубы. |
The first record of Atayal inhabitance is found near the upper reaches of the Zhuoshui River. | Первые свидетельства присутствия атаял были найдены в верховьях реки Чжошуй. |
Schools formal education/training (pre-school to upper secondary education, including initial vocational training, and formal adult education) | Школы учреждения формального образования/профессиональной подготовки (от дошкольных до средних учебных заведений второй ступени, включая начальную профессиональную подготовку и формальное образование взрослых) |
Upper secondary education: Includes intermediate-level courses based on completed upper secondary level, but not accredited as tertiary education. | Полное среднее образование включает курсы промежуточного уровня, которые рассчитаны на выпускников полных средних школ, но не засчитываются как высшее образование. |
According to the Education Act, school health-care shall be provided for pupils in pre-school classes, compulsory comprehensive school, upper secondary school, school for children with learning disabilities, special school and Sami school. | В соответствии с Законом об образовании школьное медицинское обслуживание предоставляется учащимся в дошкольных классах, обязательных общеобразовательных школах, старших средних школах, школах для детей с пониженной способностью к обучению, специальных школах и школах для детей саами. |
The repetition rate of lower secondary school students has increased from 2.9 in 2000-2001 to 3.0 in 2004-2005 whereas the repetition rate of upper secondary school students has decreased from 1,7% in 2000-2001 to 1,6% in 2004- 2005. | Коэффициент второгодничества среди учащихся средних школ первой ступени повысился с 2,9 в 2000/01 году до 3,0 в 2004/05 году, в то время как аналогичный показатель среди учащихся средних школ второй ступени снизился с 1,7 процента в 2000/01 году до 1,6 процента в 2004/05 году. |
Pursuant to the Pre-school Children's Establishment Act and the Basic and Upper Secondary School Act, the Minister of Education has approved admittance procedures into a special day-care centre and into a special class. | В соответствии с Законом о дошкольных детских учреждениях и Законом о базовых школах и полных средних школах министр образования утвердил порядок приема в специальные дневные учреждения и в специальные классы. |
Then people on the upper floor started banging | В это время соседи сверху начали стучать. |
Is it your upper or your lower? | Где болит: сверху или снизу? |
Although this problem appears quite complex, it can be accurately solved with a branch and bound search tree algorithm or tightly upper bounded with a single multiplication of a matrix with a vector. | Хотя эта задача достаточно сложна, она может быть точно решена с помощью метода ветвей и границ или точно ограничена сверху умножением матрицы на вектор. |
This icon inserts a downwards diagonal ellipsis (three dots on the diagonal from upper left to lower right). | Этот значок используется для вставки символа троеточия по диагонали вниз (три точки, размещенные по диагонали сверху слева в направлении вниз направо). |
The Malibu Classic Landau series had a two-tone paint job on the upper and lower body sections, and a vinyl top. | Malibu Classic Landau series имела двухцветную окраску кузова и винил сверху. |
The upper limit of the penalty of imprisonment has been increased to 20 years. | Максимальный срок наказания в виде лишения свободы был увеличен до 20 лет. |
If we take a look at our recent weather map, we can see that upper level of high pressure hovering just off the Baja peninsula, and that... | Если мы взглянем на нынешнюю карту погоды, мы увидим, что максимальный уровень высокого давления завис над Нижней Калифорнией, и... |
The upper limits for sentencing remain unchanged, but should only be resorted to where required by the particularly dangerous character of the offender or of his acts. | Максимальный срок остался неизменным, однако к нему прибегают лишь в тех случаях, когда правонарушитель или его действия создают особенно серьезную угрозу. |
School or centre-based Minimum age Upper age limit | ' теристики На базе школы или центра Минимальный возраст Максимальный возраст детей |
The maximum dynamic knee bending angle shall not exceed 21.0º, the maximum dynamic knee shearing displacement shall not exceed 6.0mm, and the acceleration measured at the upper end of the tibia shall not exceed 200g | Максимальный динамический угол изгиба колена не должен превышать 21,0º, максимальное динамическое смещение колена не должно превышать 6,0 мм, а ускорение, измеренное на верхней оконечности большеберцовой кости, не должно превышать 200 д; |
The Shari is navigable from Batangafo onwards; the Ubangi, the upper course of which has many rapids, is navigable from Bangui onwards. | Шари судоходна от Батангафо; Убанги, верховья которой перерезают пороги, судоходна от Банги. |
The island is named for cartographer Joseph Nicollet, who mapped the Upper Mississippi in the 1830s. | Назван в честь картографа Джозефа Николлета, исследовавшего верховья Миссисипи в 1830-х годах. |
To what extent had the discovery of oil in the Upper Nile Zone escalated the conflict? | Насколько обострился конфликт после обнаружения нефти в зоне верховья Нила? |
The upper spring is in an undeveloped natural state. | Верховья реки находятся в лесной ненаселённой местности. |
Evenks occupy the Upper Amgun, right inflow of Amur - Bureya river, and also valleys of the rivers falling into the Okhotsk sea to the north of Amur River mouth. | Эвенки населяют верховья реки Амгунь, правого притока Амура - реки Буреи, а также долины рек, впадающих в Охотское море к северу от устья Амура. |
They reaffirmed their intentions to resolve the situation in the Kodori Valley peacefully but were again not able to agree on whether the presence of Georgian border guards in the upper Kodori Valley constituted a violation of the Moscow Agreement. | Они подтвердили свое намерение урегулировать ситуацию в Кодорском ущелье мирными средствами, но опять не смогли прийти к договоренности о том, является ли присутствие грузинских пограничных войск в северной части Кодорского ущелья нарушением Московского соглашения. |
The first serious threats to stability in the conflict zone developed on 18 and 19 August, when clashes between armed irregulars and Abkhaz security forces near the upper Kodori Valley, but outside of UNOMIG's area of responsibility, resulted in the death of four irregulars. | Первые серьезные угрозы для стабильности в зоне конфликта возникли 18 и 19 августа, когда в результате стычек между вооруженными членами иррегулярных формирований и абхазскими силами безопасности вблизи северной части Кодорского ущелья, но за пределами района ответственности МООННГ, погибло четыре человека из состава иррегулярных формирований. |
About nine to 15 per cent of Ghana's population belongs to groups who practice FGM, mostly concentrated in the Northern, Upper East, and Upper West regions. | К группам, практикующим КЖПО, относится приблизительно от 9 до 15% населения Ганы, преимущественно компактно проживающего в Северной, Верхней Западной и Верхней Восточной областях. |
The two grandsons of George, Otto Henry (Otto-Heinrich) and Philip, retained Palatinate-Neuburg (Junge Pfalz), a fragmented region from the upper Danube over Franconia to the northern part of the Upper Palatinate. | Два внука Георга, Отто-Генрих и Филипп получили Пфальц-Нойбург, раздробленный регион от верхнего Дуная во Франконии до северной части Верхнего Пфальца. |
The Plymouth Company was permitted to establish settlements between the 38th and 45th parallels, roughly between the upper reaches of the Chesapeake Bay and the current U.S.-Canada border. | Компания получила права на территорию атлантического побережья Северной Америки между 38 и 45 параллелями, что примерно соответствует участку от Чесапикского залива до современной американо-канадской границы. |
According to Sabah Abu Halima, 16 members of her immediate family were sheltering on the upper floor. | По словам Сабах Абу Халимы, 16 ее ближайших родственников укрывались на втором этаже. |
On the other hand, female enrolment increased from 48.6 per cent in primary school to 49.6 per cent at the lower secondary level and to 53.6 per cent in upper secondary school. | С другой стороны, число учащихся-девочек увеличивается с 48,6 процента в начальных школах до 49,6 процента на первом цикле среднего образования и 53,6 процента на втором цикле среднего образования. |
In its review of that programme, the Panel decided that the upper age-limit of 35 should be changed to 40 years, which represented the age-limit established by the Panel at its 2nd meeting. | При рассмотрении этой программы Группа решила, что верхний возрастной предел следует поднять с 35 лет до 40 - возрастного предела, установленного Группой на ее втором совещании. |
Both the House and Senate Chambers are on the second floor, each with an entrance on the upper third and fourth floors leading to a press and media gallery. | Залы Палаты представителей и Сената находятся на втором этаже, на третьем и четвёртом этажах находятся входы на места для прессы. |
The other problem regarding the paintings' location revolves around Two Old Men Eating Soup; there is uncertainty whether it was painted on a lintel in the upper or lower floor. | Ещё одним нерешённым вопросом является первоначальное местонахождение картины Два старика едят суп (исп.)русск., о которой неизвестно, висела ли она на первом или на втором этаже. |
He took a job as a secretary at the BBC in order to support himself and the band while they lived and practiced in a flat on Upper Clapton Road in London. | После был взят на должность секретаря в ВВС, чтобы поддержать себя и группу - они в то время жили и практиковались в квартире на Upper Clapton Road в Лондоне. |
The concept of user rights has also been recognised by courts, including the Canadian Supreme Court in CCH Canadian Ltd v. Law Society of Upper Canada (2004 SCC 13), which classed "fair dealing" as such a user right. | Тем не менее понятие прав пользователя было признано рядом судов, в том числе Верховным судом Канады во время процесса ССН Canadian Ltd. против Law Society of Upper Canada, где принцип честного использования был признан в качестве права пользователя. |
BACK TO SCHOOL SCRIBBLE White canvas upper with a multicolor allover design. | ВАСК ТО SCHOOL SCRIBBLE WeiЯer Upper aus festem Leinenstoff mit einem bunten Alloverdesign. |
U and non-U English usage, with "U" standing for "upper class", and "non-U" representing the aspiring middle classes, was part of the terminology of popular discourse of social dialects (sociolects) in Britain in the 1950s. | U and non-U English usage («U» от upper class, аристократия; «non-U» означает поднявшийся средний класс) - термин, означающий различия в социолектах аристократии и среднего класса в Великобритании в 1950-х годах. |
The Pandorica chamber was filmed in Upper Boat Studios, on the largest set ever built there. | Комната, в которой находится Пандорика, была воссоздана в помещениях Upper Boat Studios, это стало самой большой декорацией, созданной там. |
The park borders the central business district and the neighbourhood Upper Hill. | Он граничит с центральным деловым районом и Аппер Хилл. |
Upper Springfield Road. Private missionaries. | Аппер Спрингфилд Роуд, христианская миссия. |
They found Jenny Wilson's body at Upper Neuadd reservoir. | Они обнаружили тело Дженни Уилсон в водохранилище Аппер Ниад. |
Someplace called Upper that's even how you pronounce it. | В месте под названием Аппер Чатогей... если я правильно произнесла. |
And then... somebody might need to pop round to her house on Upper Brunswick Street and have a quiet word with her about taking the high road back to Linlithgow. | Потом? Кому-то придется подкараулить её у дома на Аппер Брансвик стрит, чтобы убедить побыстрее уехать обратно в свою Шотландию. |
Temperatures expected to reach the upper 70s. | Температура будет чуть выше 20 градусов. |
Moreover, there is a need to implement the Noblemaire principle as it was intended and to address the imbalance of the margin at the upper levels of the Professional and higher categories, as repeatedly requested by the General Assembly. | Кроме того, существует необходимость обеспечить применение принципа Ноблемера так, как это предполагалось, и устранить несоответствие в размерах разницы для верхних уровней категорий специалистов и выше, о чем неоднократно просила Генеральная Ассамблея. |
If, for vehicle design reasons, it is not possible to maintain upper levelling within the prescribed limit, a higher levelling tolerance is possible, but under glare conditions prescribed above and verified during headlamp type approval. | Если конструкция транспортного средства не позволяет сохранить верхнюю регулировку в рамках предписанных пределов, то могут быть использованы более высокие допуски на регулировку; вместе с тем это допускается при наличии условий ослепления, предписанных выше и выявленных при официальном утверждении типа фары . |
The World Bank also defines $3,856 in per capita GNI as a further dividing line to make a distinction between upper and lower middle-income countries. | Всемирный банк определяет также уровень подушевого ВНД в размере 3856 долл. США в качестве дополнительного критерия для подразделения этих стран на страны с доходом выше среднего и страны с доходом ниже среднего. |
It is characterized by the highest population and waterway density and its share of the upper classes of inland waterways is considerably higher than on other European inland waterways. | Он характеризуется наибольшей концентрацией населения и плотностью сетей внутренних водных путей, и его доля в классификации внутренних водных путей по наиболее высоким классам значительно выше, чем других европейских внутренних водных путей. |
Refer to section 2 below for a description of the introduction of free upper secondary education. | В разделе 2 ниже идёт речь о введении бесплатного среднего образования второй ступени. |
As far as upper secondary education is concerned, a number of specialized courses have been organized in the different counties for pupils with a minority language background. | Что касается полного среднего образования, то в различных областях для учащихся из числа представителей языковых меньшинств были организованы специализированные курсы. |
The ratio of women to men in upper secondary education increased from 102 per cent in the 2000/2001 school cycle to 107 per cent in the 2008/2009 cycle, which shows an increase in the enrolment of women that is greater than the enrolment of men. | Соотношение числа женщин и мужчин среди учащихся, получающих полное среднее образование, возросло с 102 процентов в 2000/2001 учебном году до 107 процентов в 2008/2009 учебном году, что свидетельствует об увеличении доли женщин среди учащихся, приступающих к обучению на завершающем этапе среднего образования. |
Upper secondary education comprises three more grades (tenth to 12th). | Высшая ступень среднего образования включает еще три класса (с десятого по двенадцатый). |
In vocational upper secondary education and training there were 18261 special students in degree programmes, 7365 women and 10896 men. | На уровне верхнего среднего профессионального образования и подготовки по программам на получение степени обучалось 18261 учащихся со специальными потребностями - 7365 женщин и 10896 мужчин. |