| It is called the Lower, Middle, and Upper Verman respectively in its lower, middle and upper reaches. | Носит названия Нижний, Средний и Верхний Верман соответственно в нижнем, среднем и верхнем течении. |
| "7.6.1.14. All persons accommodated in the lower deck of a double-deck vehicle shall, in an emergency situation, have access to the exterior of the vehicle without having to enter the upper deck." | "7.6.1.14 Все лица, размещенные на нижнем этаже двухэтажного транспортного средства, в аварийной ситуации имеют возможность покинуть транспортное средство без необходимости подъема на верхний этаж". |
| While the ceasefire in the Nuba Mountains is still holding, the redeployment of troops in western Upper Nile has led to an intensification of war activities in the oil area. | Хотя в Нубийских горах пока сохраняется действие соглашения о прекращении огня, передислокация войск в западной части штата Верхний Нил привела к активизации военных действий в нефтеносном районе. |
| In Malakal, Upper Nile, heavy fighting between elements of the Sudanese Armed Forces (SAF) and the Sudan People's Liberation Army (SPLA) from 27 to 30 November killed at least 150 people, including civilians. | В Малакале, Верхний Нил, в результате ожесточенных боев между подразделениями Суданских вооруженных сил (СВС) и Народно-освободительной армии Судана (НОАС), продолжавшихся с 27 по 30 ноября, было убито не менее 150 человек, включая мирных жителей. |
| Support was also provided to state and county authorities to enhance their role in coordinating administration, security and dialogue activities between migrating pastoralists in Northern Bahr el-Ghazal, Unity and Upper Nile states, which contributed greatly to a successful migration season | Органам власти штатов и округов оказывалась также поддержка в активизации их роли в координации процесса передвижения мигрирующих скотоводов в штатах Северный Бахр-эль-Газаль, Вахда и Верхний Нил, обеспечения их безопасности и диалога между ними, что во многом способствовало тому, что сезон миграции был успешным |
| The upper class prominently displayed their social status in art and literature. | Высший класс выражал свой социальный статус в искусстве и литературе. |
| There was an aristocratic and administrative Persian upper class, but most of the population were Aramaic-speaking peasants and townsfolk. | Существовал аристократический и административный персидский высший класс, но большинство населения составляли арамеоязычные крестьяне и горожане. |
| The letters and diaries of working-class people and ex-servicemen generally demonstrate support for the King, while those from the middle and upper classes tend to express indignation and distaste. | Письма и дневники рабочего класса и отставных военнослужащих, в общем, показывают поддержку короля, средний и высший классы выражали негодование и неприязнь. |
| It is to be noted that the above-mentioned minimum wage, even though common for the occupations covered, has two levels: a lower level, for new recruits, and an upper level, applicable to workers who have completed six months with their employer. | Следует отметить, что, хотя упомянутая выше минимальная заработная плата является одинаковой для рассматриваемых профессий, она имеет два уровня: низший уровень - для вновь зачисленных на работу лиц и высший уровень, применимый к тем работникам, которые проработали свыше шести месяцев. |
| Both the First-tier Tribunal and Upper Tribunal are divided into chambers grouping together jurisdictions dealing with like subjects or where individual panels need the same types of members. | И Трибунал первого уровня, и Высший трибунал разделены на палаты, в которых юрисдикции объединены по тематическому признаку или в составах которых требуются члены одинакового профиля. |
| Statistics from major international surveys and statistics showing the final grades of Norwegian pupils in upper secondary school not only show that girls score high in terms of grades, but that they also achieve better grades than boys. | Статистика крупных международных обследований и статистические данные о выпускных оценках норвежских школьников в старших классах средней школы не только свидетельствуют о том, что девочки получают более высокие оценки, но также и о том, что они доучиваются до более старших классов по сравнению с мальчиками. |
| Therefore, additional places at both the lower and upper basic levels will have to be created at an accelerated pace; | Поэтому предстоит ускоренными темпами создавать дополнительные места в начальных и старших классах школ базового уровня; |
| The law on upper secondary education of 1996 aims at adjusting upper secondary school better to students' needs, among other things by offering a greater variety of courses. | Закон о среднем образовании 1996 года призван более эффективно адаптировать обучение в старших классах средней школы к потребностям учащихся, в частности путем расширения числа видов специализации. |
| (c) The Public Sector agreement provides for weekly working hours distributed over five days, except for some sectors (Posts, administrative and auxiliary staff in Lower and Upper Secondary Schools), where working hours are spread over six days. | с) соглашения в государственном секторе предусматривают, что трудящийся работает пять рабочих дней, за исключением некоторых секторов (почта, административный и вспомогательный персонал в младших и старших классах средних школ), где рабочее время распределяется на шесть дней. |
| This framework seeks to empower young persons with critical life skills to manage the challenging realties of life by establishing standards and core outcomes for what should be taught within HFLE at the upper primary and lower secondary grade levels. | При этом преследуется цель обеспечить возможность молодым людям, не обладающим необходимыми навыками самостоятельной жизни, справляться со сложными жизненными ситуациями путем установления норм и определения основных результатов, которые должны достигаться благодаря преподаванию ПЗСЖ в старших классах начальной школы и младших классах средней школы. |
| The Mohegan people is a tribe that lives in the eastern upper Thames River valley of Connecticut. | Мохеганы - племя, обитающее в восточных верховьях реки Темс в Коннектикуте. |
| On 22 July, National Infrastructure Minister Ariel Sharon ordered the Public Works Department to finish the construction of two new bridges on the upper Jordan River. | 22 июля министр по делам национальной инфраструктуры Ариэл Шарон отдал департаменту общественных работ распоряжение завершить строительство двух новых мостов в верховьях реки Иордан. |
| The capital was called Khyunglung Ngulkhar (Khyung-lung dngul-mkhar), the "Silver Palace of Garuda Valley", the ruins of which lie in the upper Sutlej valley south-west of Mount Kailash. | Столица была названа Кхюнглунг Нгулкхар (Khyung-lung dngul-mkhar) - «Серебряный Дворец Долины Гаруды», руины которого лежат в верховьях долины Сатледжа к юго-западу от горы Кайлаш. |
| Because most gold deposits along the upper Colorado River and its tributaries occur in lode deposits, extensive mining systems and heavy machinery were required to extract them. | Поскольку большая часть золота в верховьях Колорадо и её притоков залегает в виде жил, для его извлечения требовались горнодобывающие системы и техника. |
| The first record of Atayal inhabitance is found near the upper reaches of the Zhuoshui River. | Первые свидетельства присутствия атаял были найдены в верховьях реки Чжошуй. |
| The programme is intended to give pupils who are interested a taste of technical and vocational training at upper secondary level. | Программа ставит целью дать заинтересованным ученикам возможность составить представление о профессионально-техническом обучении в средних школах высшей ступени; |
| The large upper secondary schools mostly include a variety of study programmes and courses. | В больших полных средних школах обеспечивается обучение по целому ряду учебных программ и курсов. |
| Of all third-year upper secondary school students in autumn 2000, 36 per cent went on to higher education within three years. | Осенью 2000 года 36% всех учащихся, завершивших учебу в старших средних школах на третьем году обучения, продолжили обучаться в высших учебных заведениях в течение трех лет. |
| In Ethiopia, separate classes were established for middle and upper primary female students in order to help overcome the social and educational problems associated with girls' attendance in school. | В Эфиопии были сформированы отдельные классы для девочек-учащихся средних и старших классов для преодоления социальных и образовательных проблем, связанных с посещением девочками школ. |
| In 2000, the starting salary for teachers in primary and lower secondary schools was somewhat higher than the average for countries in the OECD and more or less the same as the starting salary in upper secondary schools. | В 2000 году стартовая зарплата преподавателей в начальных и неполных средних школах была несколько выше, чем в среднем по странам ОЭСР, и более или менее соответствовала стартовой заработной плате в полных средних школах. |
| But when you start from the upper right and read it from right to left, you get Avogadro's constant. | А если начать сверху справа и прочитать справа-налево, то получится число Авогадро. |
| A family F of graphs closed under taking subgraphs is said to have bounded local treewidth, or the diameter-treewidth property, if the treewidth of the graphs in the family is upper bounded by a function of their diameter. | Говорят, что семейство F графов имеет ограниченную локальную древесную ширину, если древесная ширина графов в семействе ограничена сверху функцией от диаметра. |
| use the map in the upper left corner to select a continent and in the second step the country out of an alphabetical list. | использовать карту мира сверху слева, чтобы сначала выбрать континент, а затем выбрать страну из списка в алфавитном порядке. |
| An anvil and a hammer were placed below, a red star was placed between the upper ends of the ears. | Внизу размещались наковальня и молот, сверху между верхними концами колосьев - красная звезда. |
| Elsholtz & Tao (2013) have shown that the average number of solutions to the 4/n problem (averaged over the prime numbers up to n) is upper bounded polylogarithmically in n. | Эльсгольц и Тао показали, что среднее число решений задачи разложения 4/n (усреднённое по числу простых чисел вплоть до n) ограничено сверху полилогарифмически от n. |
| If we take a look at our recent weather map, we can see that upper level of high pressure hovering just off the Baja peninsula, and that... | Если мы взглянем на нынешнюю карту погоды, мы увидим, что максимальный уровень высокого давления завис над Нижней Калифорнией, и... |
| The retirement age of a man born in 1936 is 60 years + 2 months, of a man born in 1937 is 60 years + 4 months etc., and the upper limit is 65 years. | Пенсионный возраст для мужчин, рожденных в 1936 году, составляет 60 лет + 2 месяца, для мужчин, рожденных в 1937 году, - 60 лет + 4 месяца, а максимальный возраст составляет 65 лет. |
| School or centre-based Minimum age Upper age limit | ' теристики На базе школы или центра Минимальный возраст Максимальный возраст детей |
| The cancer LOC is when the estimated upper bound cancer risk exceeds one in one million. | КУ для канцерогенных факторов соответствует уровню, при котором максимальный прогнозируемый риск возникновения раковых заболеваний превышает один случай на миллион. |
| Sometimes you want to impose quotas for certain printers. With quotas you can set upper limits for the number of pages or the amount of data to be printed over a certain period to a certain printer. | Иногда бывает необходимо установить ограничение на использование определённого принтера. Например, вам может понадобиться задать максимальное количество страниц или максимальный объём данных, который пользователи могут выводить на данном принтере. |
| In 1832, he traveled again to the upper reaches of the Mississippi to settle continuing troubles between the Ojibwe and Dakota (Sioux) nations. | В 1832 году он отправился снова в верховья Миссисипи для урегулирования продолжающихся проблем между народами оджибве и дакота (сиу). |
| Although he explored the upper Congo, Livingstone never travelled to this part of the river and the Falls were named in his honour by Henry Morton Stanley. | Несмотря на то, что Д. Ливингстон исследовал верховья Конго и никогда не посещал этот участок реки, водопады были названы в его честь Г. М. Стэнли. |
| In March 1881, he reached Khartoum with a small entourage, and subsequently spent the better part of the next two-plus years performing explorations of southeastern Sudan, particularly the eastern watershed of the White Nile and the hill regions surrounding the upper Blue Nile. | В марте 1881 года он достиг Хартума с небольшим отрядом и впоследствии провел большую часть следующих двух лет, выполняя исследования юго-восточного Судана, в частности восточного водораздела Белого Нила и горных районов, окружающих верховья Голубого Нила. |
| The upper spring is in an undeveloped natural state. | Верховья реки находятся в лесной ненаселённой местности. |
| The majority of the HALO Trust deminers are now working in the Sukhumi district and along the upper Gumista River, with personnel who were redeployed from operations in the lower Kodori Valley in the light of recent events. | Большинство саперов из организации «ХАЛО Траст» в настоящее время работает в Сухумском районе, а также вдоль верховья реки Гумиста, поскольку вследствие недавних событий сюда были переведены саперы, которые ранее работали в нижней части Кодорского ущелья. |
| 192 United Nations military observers mobile patrol person/days in the lower and upper Kodori Valley, together with the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (4 military observers per patrol x 4 patrols each month x 12 months) | Мобильное патрулирование с участием военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в северной и южной частях Кодорского ущелья совместно с Коллективными силами по поддержанию мира Содружества Независимых Государств в объеме 192 человеко-дней (4 человека на патруль 4 патруля в месяц 12 месяцев) |
| The Council was informed that another joint patrol was in the upper Kodori Valley from 16 to 18 May. | Совет был информирован о том, что следующее совместное патрулирование в северной части Кодорского ущелья будет осуществляться в период с 16 по 18 мая. |
| No changes in the armed presence were noted. On 29 November the patrol observed a one-day local home defence exercise, in which about 80 border guards and local National Guard reservists practised guarding buildings in the upper Kodori Valley. | Не было отмечено никаких изменений с точки зрения вооруженного присутствия. 29 ноября патруль наблюдал за однодневными местными учениями сил гражданской обороны, в ходе которых примерно 80 пограничников и местных резервистов Национальной гвардии отрабатывали задачи по охране зданий в северной части Кодорского ущелья. |
| Some ground movements observed by the UNOMIG post co-located with the CIS peacekeeping force post at the northern edge of the zone of conflict on the way to the Kodori Valley were not accounted for as among arrivals in the upper Kodori Valley. | Что касается отдельных передвижений наземного транспорта, которые наблюдались с пункта МООННГ, расположенного на пункте миротворческих сил СНГ на северной оконечности зоны конфликта по пути в Кодорское ущелье, то прибытие этого транспорта в верхнюю часть Кодорского ущелья не подтвердилось. |
| The burial place indicates that he was a vizier with his office in the northern part of the country (during the New Kingdom the vizierate was divided into Upper (South) and Lower Egypt (North)). | Захоронение указывает на то, что он был визирем в северной части страны (в период Нового царства должности визирей делились на Верхний (южный) и Нижний Египет (северный)). |
| The gross enrolment rate for upper secondary education over the same period increased from 5 per cent to 23 per cent. | На втором цикле обучения БКО возрос за тот же период с 5% до 23%. |
| The second, "upper bound" scenario is based on the assumption of a substitution elasticity of -5.0 and a 10 per cent rise in food import prices. | Во втором случае, т.е. в сценарии "верхней оценки", делается допущение, что эластичность замещения составит -5,0, а повышение цен на импортные продовольственные товары - 10%. |
| The second step consists of stress-testing the model by using different assumptions on the behaviour of policy variables, contingent liabilities, external factors and macroeconomic developments to establish an upper limit for the future evolution of debt. | На втором этапе проводится проверка поведения этой модели при различных допущениях в отношении динамики политических переменных, условных обязательств, внешних факторов и макроэкономических тенденций в целях определения верхнего предела изменения показателя задолженности в будущем. |
| The other problem regarding the paintings' location revolves around Two Old Men Eating Soup; there is uncertainty whether it was painted on a lintel in the upper or lower floor. | Ещё одним нерешённым вопросом является первоначальное местонахождение картины Два старика едят суп (исп.)русск., о которой неизвестно, висела ли она на первом или на втором этаже. |
| This figure decreased to 50.4 per cent in lower secondary school and further decreased to 46.4 per cent in upper secondary school. | На первом цикле среднего школьного образования этот показатель снижается до 50,4 процента, а на втором цикле среднего школьного образования - даже до 46,4 процента. |
| "In midst of all this adverse stuff that was happening... was definitely an upper," said Garcia in an interview. | «В разгар всего случилась такая неприятность... (Запись альбома) определённо была важней» (In midst of all this adverse stuff that was happening... was definitely an upper): отметил Гарсия во время интервью. |
| Situated in Manhattan's upper west side, between Lincoln Center and Central Park, this hotel offers first-rate services, a trendy rooftop pool and relaxing spa services. | Центральный парк и Линкольн-центр находятся в нескольких минутах ходьбы от отеля Upper West Side. |
| BACK TO SCHOOL SCRIBBLE White canvas upper with a multicolor allover design. | ВАСК ТО SCHOOL SCRIBBLE WeiЯer Upper aus festem Leinenstoff mit einem bunten Alloverdesign. |
| In 2006, a new search technique, upper confidence bounds applied to trees (UCT), was developed and applied to many 9x9 Monte-Carlo Go programs with excellent results. | В 2006 году разработана новая методика upper confidence bounds applied to trees, использующаяся во многих программах для игры в го на доске 9х9 с превосходными результатами. |
| The first week of filming took place entirely at the show's studios in Upper Boat, Rhondda Cynon Taf; most of the scenes set in the Torchwood Hub and the TARDIS-including the regeneration scene-were filmed in the period. | В течение первой недели съёмки проходили на территории студии Upper Boat Studios в Ронта-Кинон-Тав; большинство сцен в Торчвуде-3 и ТАРДИС (включая сцену регенерации) были отсняты в первую неделю съёмок. |
| The park borders the central business district and the neighbourhood Upper Hill. | Он граничит с центральным деловым районом и Аппер Хилл. |
| Her address is Upper Lighthazels Farm. Thornton Clough Lane, Soyland. | Ее адрес: ферма Аппер Лайтхейзел, Торнтон Клаф Лэйн, Сойланд. |
| 2309 Upper Springfield Road, where it crosses Wheeler. | 2309 Аппер Спрингфилд Роуд, перекрёсток с Уилер. |
| The Lees, Upper Warden. | Лииз, Аппер Уорден. |
| Someplace called Upper that's even how you pronounce it. | В месте под названием Аппер Чатогей... если я правильно произнесла. |
| Portugal observed that the dropout rate in upper secondary schools in Norway was higher among immigrant students. | Португалия отметила, что в Норвегии процент учащихся из числа иммигрантов, бросающих учебу в старших классах средней школы, выше, чем в среднем по стране. |
| This is displayed as "others" in the upper line of the diagram above. | Эти данные относятся к рубрике "прочие", приводимые в верхней строке указанной выше диаграммы. |
| The drop-out rate of boys from basic schools and upper secondary schools is higher.. | Отсев среди мальчиков базовых и полных средних школ выше, чем среди девочек. |
| The upper limit is 3.2 km/h higher than the highest point on the trace within 1 second of the given time. | Верхний предел выражается точкой, которая находится выше максимальной точки по линии кривой с временным интервалом в 1 секунду. |
| Some delegations urged the Fund to ensure its physical presence and programmatic activities in all circumstances, especially in middle-income countries (MICs) and 'upper' MICs. | Некоторые делегации призвали Фонд сохранять свое физическое присутствие и продолжать программную деятельность в любых обстоятельствах, особенно в странах со средним уровнем дохода и странах с уровнем дохода выше среднего. |
| Every pupil who finishes basic school or upper secondary school shall be given a free copy. | Каждому выпускнику школ системы основного общего и среднего образования будет бесплатно выдаваться экземпляр Декларации. |
| At present, around 98.5 per cent of pupils in compulsory education and 96 per cent of those at upper secondary level attend State schools. | В настоящее время примерно 98,5% учащихся системы обязательного образования и 96% учеников на уровне полного среднего образования посещают государственные школы. |
| The statutory right to primary and lower secondary education and to upper secondary education for adults entered into force on 1 August 2002 and 1 August 2000 respectively. | Предусмотренное законом право на получение начального и неполного среднего образования, а также полного среднего образования для взрослых вступило в силу соответственно 1 августа 2002 года и 1 августа 2000 года. |
| The upper middle-income countries constituted 9 per cent of the world population and accounted for 8 per cent of the DALYs and the high-income countries, which comprised 15 per cent of the population, produced only 8 per cent of the DALYs. | Страны с уровнем доходов выше среднего составляли 9 процентов населения мира, и на них приходилось 8 процентов ГЖПИ, а на страны с высоким уровнем доходов, которые составляли 15 процентов населения, оставалось лишь 8 процентов ГЖПИ. |
| Every effort would be made by the upper riparian to protect flows of water at Farakka as in the 40-years average availability as mentioned above. | Пользователи, находящиеся в верхнем течении, прилагают все усилия к тому, чтобы объем стока воды в Фаракке сохранялся на уровне упомянутого выше среднего показателя, выведенного на основе данных за 40 лет. |