| Risks exceeding the upper limit of tolerability are prioritized for treatment. | Риски, превышающие верхний предел приемлемости, рассматриваются в первую очередь. |
| On 18 September, SPLM/A in Opposition forces were reported to have advanced towards Renk in Upper Nile State from different directions. | Согласно сообщениям, 18 сентября силы НОДС/А в оппозиции продвинулись к городу Ренк в штате Верхний Нил с разных направлений. |
| 10 workshops in Upper Nile State for local government/county officials on the census and rule of law | 10 семинаров в штате Верхний Нил по вопросам переписи населения и правопорядка для представителей местных/окружных органов власти |
| This hotel offers comfortable guestrooms, free wireless internet access and a free buffet breakfast in Manhattan's Upper East Side, steps from Central Park and the famous Museum Mile. | Этот отель расположен в районе Манхэттена Верхний Истсайд, всего в нескольких шагах от Центрального парка и знаменитого музейного квартала. |
| Outbreaks of major disease thus far in 1995 have included relapsing fever in April in Rokon, Eastern Equatoria; typhoid in June in Mandeng and Dordeng, Upper Nile; and measles reported in July in Talodi and El Buram, Southern Kordofan. | С начала 1995 года произошли вспышки следующих серьезных болезней: эпидемический возвратный тиф в апреле в Роконе, Восточная Экваториальная провинция; брюшной тиф в июне в Манденге и Дорденге, Верхний Нил; и корь в июле в Талоди и Эль-Бураме, юг Кордофана. |
| South American, South African, British upper class, British Cockney. | Южноамериканский, южноафриканский, британский высший класс, британский кокни. |
| The letters and diaries of working-class people and ex-servicemen generally demonstrate support for the King, while those from the middle and upper classes tend to express indignation and distaste. | Письма и дневники рабочего класса и отставных военнослужащих, в общем, показывают поддержку короля, средний и высший классы выражали негодование и неприязнь. |
| It is to be noted that the above-mentioned minimum wage, even though common for the occupations covered, has two levels: a lower level, for new recruits, and an upper level, applicable to workers who have completed six months with their employer. | Следует отметить, что, хотя упомянутая выше минимальная заработная плата является одинаковой для рассматриваемых профессий, она имеет два уровня: низший уровень - для вновь зачисленных на работу лиц и высший уровень, применимый к тем работникам, которые проработали свыше шести месяцев. |
| The new system created two tiers (layers) of Tribunal; a First-tier Tribunal and an Upper Tribunal. | В рамках новой системы создана двухуровневая структура: Трибунал первого уровня и Высший трибунал. |
| According to article 121 of the Constitution of the Republic of Croatia, the Chamber of Zupanije (the lower chamber of the Parliament) proposes candidates for the High Judiciary Council who are subsequently elected by the Chamber of Representatives (the upper chamber). | Согласно статье 121 Конституции Республики Хорватии палата жупаний (нижняя палата парламента) предлагает кандидатов в Высший совет юстиции, которые затем избираются палатой представителей (верхней палатой). |
| The share of foreign-language students in the upper secondary education is at the moment lower than the average. | Доля иноязычных учащихся в старших классах средней школы в настоящее время ниже среднего показателя. |
| In addition, there is educational inequality among people with different standards of living and among people living in urban and rural areas, especially at the upper secondary and higher levels. | Кроме того, существует неравенство в области образования среди людей с различным уровнем жизни и людей, живущих в городских и сельских районах, в частности в старших классах средней школы и на более высоких уровнях образования. |
| In the 2012-2013 school year, the ratio between female and male students was 0.958 in primary education (0.002 short of the target), 0.980 in lower secondary education, 1.011 in upper secondary education and 0.973 in higher education. | В 2012/13 учебном году соотношение между учащимися женского и мужского пола составляло 0,958 в системе начального образования (на 0,002 ниже поставленной задачи), 0,980 на этапе среднего образования, 1,011 в старших классах средней школы и 0,973 в высших учебных заведениях. |
| Thus, in an Estonian-language upper secondary school it is possible also to study subjects to the extent of 40 per cent of the total amount of lessons in Russian or any other foreign language. | Так, в старших классах эстонскоязычной средней школы можно также изучать предметы в объеме 40% от общего количества учебных часов на русском или любом другом иностранном языке. |
| The President's Empowerment of Girls' Education Project (PEGEP), which provides financial support for girls at the upper basic and senior secondary levels, complements Government sponsorship of needy students. | Президентский проект по обеспечению образованием девочек (ПЕГЕП), в рамках которого девочкам, обучающимся в старших классах начальной и средней школ, предоставляется финансовая поддержка, дополняет государственную финансовую помощь, оказываемую нуждающимся учащимся. |
| This can give an economic value to upper basin management, wetlands and forest restoration, as they contribute to water storage and flood management. | Это позволяет присвоить экономическую стоимость управлению водами в верховьях бассейна и восстановлению лесов водно-болотных угодий, поскольку они способствуют водозадержанию и сдерживанию наводнений. |
| One of the largest conservation set-aside programmes in the world, its main objective is to increase forest cover on sloped cropland in the upper reaches of the Yangtze and Yellow River Basins to prevent soil erosion. | Это одна из самых масштабных в мире программ резервирования земель, направленная в первую очередь на увеличение площади лесного покрова на расположенных на склонах пахотных землях в верховьях рек Янцзы и Хуанхэ для предотвращения эрозии почвы. |
| Lake Albert is part of the complicated system of the upper Nile. | Озеро Альберт находится в рифтовой долине Альбертин и является частью сложной системы водоёмов в верховьях Нила. |
| The capital was called Khyunglung Ngulkhar (Khyung-lung dngul-mkhar), the "Silver Palace of Garuda Valley", the ruins of which lie in the upper Sutlej valley south-west of Mount Kailash. | Столица была названа Кхюнглунг Нгулкхар (Khyung-lung dngul-mkhar) - «Серебряный Дворец Долины Гаруды», руины которого лежат в верховьях долины Сатледжа к юго-западу от горы Кайлаш. |
| In 1670, English colonists and explorers mentioned the Wateree as inhabiting the area of the upper Yadkin River, to the northwest of their later habitat. | Более поздние английские колонисты отмечали, что в 1670 г. уотери обитали в верховьях реки Ядкин, к северо-западу от их более позднего места обитания. |
| In the upper secondary schools, enrolment was 9 per cent. | В средних школах более высокой ступени показатель набора составляет 9 процентов. |
| In the new upper secondary school all education will be organized in 16 nationally defined study programmes of three years' duration. | В новых полных средних школах обучение будет осуществляться в рамках 16 разработанных на национальном уровне учебных программ, рассчитанных на три года. |
| Pupils, apprentices and trainees in upper secondary education in per cent of registered cohorts, 16-18 years | Учащиеся, ученики профессионально-технического звена и стажеры в средних учебных заведениях старшей ступени в процентах от численности зарегистрированных групп населения, 16-18 лет |
| The Cultural Rucksack, which has been part of the Government's cultural policy for primary and lower secondary schools since 2001, has recently been extended to upper secondary school. | Программа, которая с 2001 года была одним из инструментов политики правительства в области культуры для начальных школ и младших классов средних школ, недавно была распространена на средние школы высшей ступени. |
| Many higher education institutions have e.g. appointed student ambassadors who visit upper secondary schools and provide information about programmes in higher education. | Многие высшие учебные заведения назначают "студентов-послов", которые посещают выпускные классы средних школ, рассказывая о тех специальностях, которые они изучают. |
| Then people on the upper floor started banging | В это время соседи сверху начали стучать. |
| The first one is in the fact that in any case a classic position tee base (two upper, one lower barrels) is always heavier than a horizontal one. | Первое состоит в том, что при прочих равных условиях колодка тройника классической компоновки (два ствола сверху, один внизу) всегда тяжелее колодки горизонталки. |
| Three pairs of incisors, one pair of elongated canines, three pairs of molars, four pairs of pre-molars, upper and lower, for a total of 44 teeth. | Три пары резцов, одна пара удлинённых клыков, три пары коренных зубов, четыре пары малых коренных - сверху и снизу, всего - 44 зуба. |
| Children who cut their upper teeth first are also deemed to be witches. | Дети, у которых первые зубы вырастают не снизу, а сверху, также считаются "ведьмиными". |
| In the menu bar below this upper window you can see a button with a capital T. This tells you that this window is supposed to be a top view. | В нижнем меню рабочего окна найдите кнопку с изображенной буквой «Т» на оранжевом фоне. Эта буква указывает на то, что текущий вид в рабочем окне вид сверху (Тор). |
| Its upper limit is twice the amount set in this fashion. | Максимальный размер пособия не может превышать эту сумму более чем в два раза. |
| If we take a look at our recent weather map, we can see that upper level of high pressure hovering just off the Baja peninsula, and that... | Если мы взглянем на нынешнюю карту погоды, мы увидим, что максимальный уровень высокого давления завис над Нижней Калифорнией, и... |
| By virtue of the amendment to the Criminal Code that came into effect on 23 July 2010, the upper limit of imprisonment regarding violent crimes committed by habitual criminals shall be increased to its twice. | В соответствии с внесенным в Уголовный кодекс изменением, вступившим в силу 23 июля 2010 года, в два раза увеличивается максимальный срок тюремного заключения, предусматриваемого в качестве меры наказания за насильственные преступления, совершаемые закоренелыми преступниками. |
| The retirement age of a man born in 1936 is 60 years + 2 months, of a man born in 1937 is 60 years + 4 months etc., and the upper limit is 65 years. | Пенсионный возраст для мужчин, рожденных в 1936 году, составляет 60 лет + 2 месяца, для мужчин, рожденных в 1937 году, - 60 лет + 4 месяца, а максимальный возраст составляет 65 лет. |
| The paper, which is based on theoretical and practical calculations, sets out the upper limits on recycling from blast furnaces and converters. | В настоящем докладе на основе теоретических и практических расчетов определяется максимальный предел повышения уровня рециркуляции этих продуктов в доменном и конвертерном производстве. |
| Under this process, the management of watersheds has primarily focused on the conservation of soils and control of surface water derived from the upper reaches, and the subsequent run-off impounded or absorbed in the landscape. | В рамках этого процесса система управления водосборными бассейнами ориентирована, главным образом, на охрану и рациональное использование почв и контроль за поверхностными водами с верховья рек до последующих стоков, накапливающихся или абсорбируемых на ландшафте. |
| Or I will be next weekend, when we go to the Upper Potomac together. | Или стану им в следующие выходные, когда мы поедем вместе в верховья Потомака. |
| The majority of the HALO Trust deminers are now working in the Sukhumi district and along the upper Gumista River, with personnel who were redeployed from operations in the lower Kodori Valley in the light of recent events. | Большинство саперов из организации «ХАЛО Траст» в настоящее время работает в Сухумском районе, а также вдоль верховья реки Гумиста, поскольку вследствие недавних событий сюда были переведены саперы, которые ранее работали в нижней части Кодорского ущелья. |
| The five water towers of Kenya - Mount Kenya, the Aberdare range, the Mau forest complex, Mount Elgon and the Cherangani hills - form the upper catchments of all the country's main rivers. | Пять "гидроузлов" Кении - гора Кения, горная цепь Абердаре, лес Мау, гора Элгон и холмы Черангани - образуют верховья всех главных рек страны. |
| On January 4, 1998, an upper level low system stalled over the Great Lakes, pumping warm and moist air from the Gulf of Mexico toward the upper St. Lawrence Valley. | 4 января 1998 года нижняя часть верхнего уровня закрепилась над Великими озёрами, сместив тёплый и влажный воздух из Мексиканского залива в верховья Святого Лаврентия. |
| In July, it received permission from the Abkhaz authorities to operate in the upper Gali district. | В июле она получила разрешение абхазских властей на работу в северной части Гальского района. |
| The parties also requested UNOMIG to participate in the inspection and consider establishing a permanent post in the upper Kodori Valley. | Стороны также обратились к МООННГ с просьбой принять участие в этой инспекции и рассмотреть возможность установления постоянного поста в северной части Кодорского ущелья. |
| In order to remove this major source of tension and distrust and to return to full compliance with the Moscow Agreement, UNOMIG continued to seek the withdrawal of the Georgian military from the upper Kodori Valley. | Чтобы устранить этот главный источник напряженности и недоверия и вернуться к полному соблюдению Московского соглашения, МООННГ продолжала добиваться вывода грузинских войск из северной части Кодорского ущелья. |
| Some ground movements observed by the UNOMIG post co-located with the CIS peacekeeping force post at the northern edge of the zone of conflict on the way to the Kodori Valley were not accounted for as among arrivals in the upper Kodori Valley. | Что касается отдельных передвижений наземного транспорта, которые наблюдались с пункта МООННГ, расположенного на пункте миротворческих сил СНГ на северной оконечности зоны конфликта по пути в Кодорское ущелье, то прибытие этого транспорта в верхнюю часть Кодорского ущелья не подтвердилось. |
| Of these, 93 allegedly took place in Northern Kivu, 29 in Southern Kivu and 2 in Upper Zaire. | Девяносто три из этих имевших, по утверждениям, место случаев массовой расправы произошли в Северной Киву, 29 - в Южной Киву и 2 - в Верхнем Заире. |
| Generally speaking, the indicators for the admission ratio and the gross admission and enrolment ratios at both the lower and upper secondary levels have improved somewhat. | В целом, показатели коэффициента приема и общих коэффициентов приема и прохождения обучения на первом и втором этапе среднего образования несколько улучшились. |
| The building also houses the People's Museum and Kite Museum at the ground and the upper floor respectively. | В здании также находится народный музей на первом этаже и музей Kite на втором этаже. |
| The second, "upper bound" scenario is based on the assumption of a substitution elasticity of -5.0 and a 10 per cent rise in food import prices. | Во втором случае, т.е. в сценарии "верхней оценки", делается допущение, что эластичность замещения составит -5,0, а повышение цен на импортные продовольственные товары - 10%. |
| According to the Ministry of Finance and National Economy, during the second quarter of 2010, Unity State received approximately $13.04 million, Upper Nile State $25.69 million, and Southern Kordofan State $9.17 million. | По данным министерства финансов и национальной экономики, во втором квартале 2010 года штату Юнити было переведено около 13,04 млн. долл. США, штату Верхний Нил - 25,69 млн. долл. США, а штату Южный Кордофан - 9,17 млн. долл. США. |
| In the second year of the war, Fürstenberg was transferred to the cavalry of Dagobert Sigmund von Wurmser, in the Army of the Upper Rhine, and placed in charge of the advance guard near Speyer, which was still held by the French. | На втором году войны Фюрстенберг был направлен командовать кавалерией в войске Дагоберта Зигмунда фон Вурмзера, в Верхнерейнской армии, и там же взял под своё командование авангард армии, находившейся рядом с городом Шпайер, который до сих пор контролировался французами. |
| BACK TO SCHOOL SCRIBBLE White canvas upper with a multicolor allover design. | ВАСК ТО SCHOOL SCRIBBLE WeiЯer Upper aus festem Leinenstoff mit einem bunten Alloverdesign. |
| In the Upper West Side and within walking distance of Central Park and public transportation, this hotel features comfortable guestrooms, an on-site fitness center and 24-hour front desk service. | Отель Days Hotel Broadway at 94th Street расположен в Upper West Side, в нескольких минутах ходьбы от Центрального парка и остановок общественного транспорта. |
| Upper, ankles and hees feature flashy violet patent leather with white polka dots - PopArt! | Upper, Knцchel und Ferse sind aus knalligem, lila Lack mit weiЯen Polka Dots - PopArt pur! |
| The lineups were not stable, and the band had various names, including the Snot Rockets, Upper Crust, and eventually the Adversaries. | Составы были нестабильны, и у группы были разные названия, включая Snot Rockets, Upper Crust и, в конце концов, Adversaries, они выпустили одно (малоизвестное) демо. |
| The wealthier residents usually live in the northeastern part, in Midtown, the Design District, and the Upper East Side, with many sought after 1920s homes and home of the MiMo Historic District, a style of architecture originated in Miami in the 1950s. | Богатейшие горожане обычно живут в северо-восточной части, в Midtown, Design District, и в Upper East Side районе, в котором живут те, кто искал себе дома архитектуры 1920-х годов, а также Miami Modern Architecture District, дома в котором построены в стиле 1950-х годов. |
| We're with Upper Valley Insurance. | Мы из страховой компании Аппер Вэлли. |
| Within the colorful tempo of New York City's Upper West Side, the Hotel Beacon welcomes visitors to this unique neighborhood. | Отель Beacon расположен в уникальном и красочном районе Нью-Йорка - Аппер Уэст Сайд. |
| The Lees, Upper Warden. | Лииз, Аппер Уорден. |
| Adams moved to Upper Street, Islington, in 1981 and to Duncan Terrace, a few minutes' walk away, in the late 1980s. | В 1981 году Адамс переехал в Излингтон, где жил сначала на Аппер Стрит, а в конце 1980-х годов - на Дункан Террас. |
| You can think of these as neighborhoods, as distinctive as TriBeCa and the Upper East Side and Inwood - that these are the forest and the wetlands and the marine communities, the beaches. | Можно назвать их соседними окрестностями, такими же своеобразными, как Трайбека, Аппер Ист Сайд и Инвуд - лесными массивами, и болотами, и океанической средой, и пляжами. |
| When the location of the person detained unlawfully or abducted is not revealed, that penalty is increased and the upper range is imposed (art. 166 of the Criminal Code). | Если виновный не сообщил о местонахождении незаконно задержанного или похищенного лица, то прежняя мера наказания ужесточается и назначается на степень выше (статья 166 УК). |
| Average temperatures in upper New England were around zero degrees for most of the month. | Средняя температура самого холодного месяца здесь значительно выше нуля. |
| As explained above, a flexibility factor of plus and minus 15 per cent is then calculated to determine the upper and lower limits of the particular desirable range. | Как объяснялось выше, для определения верхнего и нижнего пределов конкретной желательной квоты рассчитывается фактор гибкости, составляющий 15 процентов вверх и вниз от медианы. |
| Due to the concerns over impact to the natural environment that may occur during research, scientific diving operations are limited to work in the upper layer (above 30 metres (98 ft)) and remotely operated underwater vehicle use is not allowed. | Из-за опасения по поводу воздействия на природную среду, которое может возникнуть в ходе исследования, водолазные работы ограничены работой в верхнем слое (выше 30 метров), а использование телеуправляемого подводного аппарата не допускается. |
| The report indicated that the test achievement of the lower half of students in Cuba was significantly higher than the test achievement of the upper half of students in other Central and South American countries in the study group. | В докладе указывалось, что результаты тестов худших учеников на Кубе были значительно выше, чем результаты лучших учеников других стран Центральной и Южной Америки, в изучаемых группах. |
| The aim is to initiate the training preparing for upper secondary education in the autumn of 2014. | Целью является начать подготовку к предоставлению полного среднего образования осенью 2014 года. |
| Both upper and lower middle income countries have registered the most significant increases in the past biennium. | В прошедшие два года самые значительные увеличения были зафиксированы в странах с доходом выше и ниже среднего. |
| Between 2002 and 2010, conversely to primary, lower secondary and upper secondary level education, women were a minority among academic teachers. | В 2002-2010 годах в отличие от системы начального, неполного среднего и полного среднего образования среди преподавателей высших учебных заведений женщины составляли меньшинство. |
| However, indirect reasons compound the access to education of Roma, such as a weaker economic situation than on average among the main population, where they cannot always afford the study materials of the upper secondary education. | Вместе с тем доступ рома к образованию затрудняется косвенными причинами, включая менее благоприятное по сравнению с остальным населением экономическое положение, вследствие чего они не всегда могут позволить себе приобретать учебные материалы для получения среднего образования. |
| Study guides intended for applicants and selection instructions distributed to providers of education also contain instructions on the selection of immigrant students to vocational upper secondary education. | Рекомендации в отношении обучения, предназначенные для абитуриентов, и инструкции по отбору, разработанные для учебных заведений, также содержат инструкции в отношении отбора учащихся-иммигрантов при приеме в учебные заведения системы профессионального среднего образования. |