The upper threshold for financial support equals US$ 5,500. | Верхний порог для финансовой поддержки составляет 5500 долл. США. |
2.1.1.1. Be capable of exceeding the upper limit for the test speed of 67 km/h and of maintaining the test speed requirement of 65 2 km/h at the maximum level of application of braking forces. | 2.1.1.1 Они должны быть в состоянии превышать верхний предел испытательной скорости, составляющий 67 км/ч, и выдерживать соответствие требованию об испытательной скорости в 65 +- 2 км/ч при максимальном уровне воздействия тормозных сил. |
On 10 and 16 November, Sudan Armed Forces crossed the North-South border from Hamra (South Kordofan) and attacked Sudan People's Liberation Army units at Kuek in Upper Nile State. | 10 и 16 ноября Суданские вооруженные силы пересекали границу Север-Юг из Хамры (Южный Кордафан) и совершали нападения на подразделения Народно-освободительной армии Судана в Куеке в штате Верхний Нил. |
The country task force reported that 18 boys and 5 girls were killed and 23 boys and 8 girls injured in Jonglei, Unity, Upper Nile and Western Bahr el Ghazal States during the reporting period. | Страновая целевая группа сообщила, что за отчетный период было убито 18 мальчиков и 5 девочек и ранено 23 мальчика и 8 девочек в штатах Джонглей, Юнити, Верхний Нил и Западный Бахр-эль-Газаль. |
With insecurity increasing in Jonglei and Upper Nile States, UNMIS worked in close collaboration with the Government of Southern Sudan and the state governments to implement the Jonglei Stabilization Plan with a view to enhancing civilian protection activities in the region. | С учетом ухудшения ситуации в плане безопасности в штатах Джонглий и Верхний Нил МООНВС проводила работу в тесном сотрудничестве с правительством Южного Судана и правительствами штатов в целях выполнения Плана стабилизации в Джонглие с целью повысить эффективность мероприятий по защите гражданского населения в этом районе. |
It really is an upper class sport. | Это на самом деле высший класс. |
I think they've infiltrated the upper Vs. | Я думаю, что они проникли в высший ранг. |
It is to be noted that the above-mentioned minimum wage, even though common for the occupations covered, has two levels: a lower level, for new recruits, and an upper level, applicable to workers who have completed six months with their employer. | Следует отметить, что, хотя упомянутая выше минимальная заработная плата является одинаковой для рассматриваемых профессий, она имеет два уровня: низший уровень - для вновь зачисленных на работу лиц и высший уровень, применимый к тем работникам, которые проработали свыше шести месяцев. |
1969 LLB, 2nd Class (Upper Division), University of Ghana. Professional qualification | 1969 год Бакалавр права второго класса (высший уровень), Университет Ганы |
According to article 121 of the Constitution of the Republic of Croatia, the Chamber of Zupanije (the lower chamber of the Parliament) proposes candidates for the High Judiciary Council who are subsequently elected by the Chamber of Representatives (the upper chamber). | Согласно статье 121 Конституции Республики Хорватии палата жупаний (нижняя палата парламента) предлагает кандидатов в Высший совет юстиции, которые затем избираются палатой представителей (верхней палатой). |
In upper secondary school religious studies belong to the eight core subjects, which means that pupils cannot be liberated from the education in this subject. | В старших классах средней школы занятия по религии входят в число восьми основных предметов, что означает, что учащиеся не могут быть освобождены от изучения этого предмета. |
Population Education Curriculum, including HIV/AIDS topics, is being taught in upper primary grades in some of the provinces. | В старших классах начальной школы некоторых провинций преподают курс по демографии, который включает в себя темы, касающиеся ВИЧ/СПИДа. |
The purpose of this subject is to give lower secondary school pupils the opportunity to acquaint themselves with upper secondary school subjects. | Его целью является предоставление учащимся младших классов средней школы возможности ознакомиться с предметами, преподаваемыми в старших классах средней школы. |
The Committee notes with concern that the number of pupils who do not complete the upper secondary education remains high. (art. 13) | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что число учащихся, не завершивших обучение в старших классах средней школы, по-прежнему остается высоким (статья 13). |
According to regulations laid pursuant to Section 6-9 of the Education Act, applicants to upper secondary school above the age of 16 for whom no decision has been made concerning their residence status are not entitled to attend upper secondary school. | Согласно правилам, принятым на основании раздела 6-9 закона об образовании, желающие посещать старшие классы средней школы подростки в возрасте старше 16 лет, по которым решение об их статусе еще не принято, не имеют права на обучение в старших классах средней школы. |
This can give an economic value to upper basin management, wetlands and forest restoration, as they contribute to water storage and flood management. | Это позволяет присвоить экономическую стоимость управлению водами в верховьях бассейна и восстановлению лесов водно-болотных угодий, поскольку они способствуют водозадержанию и сдерживанию наводнений. |
One of the largest conservation set-aside programmes in the world, its main objective is to increase forest cover on sloped cropland in the upper reaches of the Yangtze and Yellow River Basins to prevent soil erosion. | Это одна из самых масштабных в мире программ резервирования земель, направленная в первую очередь на увеличение площади лесного покрова на расположенных на склонах пахотных землях в верховьях рек Янцзы и Хуанхэ для предотвращения эрозии почвы. |
Typical rivers of Japan rise from mountainous forests and cut out deep V-shaped valleys in their upper reaches, and form alluvial plains in their lower reaches which enable the Japanese to cultivate rice fields and to set up cities. | Типичные реки Японии берут своё начало в горах, вырезают глубокие V-образные долины в верховьях и образуют аллювиальные равнины в низовьях, которые позволяют японцам культивировать рисовые поля и создать города. |
The following year he made his first trip to Alaska, visiting the upper Koyukuk River and the central Brooks Range, and preparing for an extended stay for study. | В следующем году он отправился в своё первое путешествие на Аляску, побывал в верховьях реки Коюкук и на среднем Бруксе, готовясь туда вернуться позже на более длительное время для продолжения исследований. |
UNITA mined in Tembo-Aluma on the Cuango River border with the Democratic Republic of the Congo, and areas around the upper Cuango River. | УНИТА добывал алмазы в Тембо-Алума на реке Кванго недалеко от границы с Демократической Республикой Конго, а также в районах, расположенных в верховьях реки Кванго. |
In public schools, upper secondary education students must pay an annual fee. | В государственных школах учащиеся старших классов средних школ оплачивают обучение на ежегодной основе. |
The norm for apprenticeship is two years of vocational training in upper secondary education followed by two years of apprenticeship. | Программа ученичества предусматривает двухлетний курс профессиональной подготовки в средних учебных заведениях старшей ступени с последующим прохождением двухлетнего курса ученичества. |
One of the measures will be how to organise this level to reduce the drop-out rate at upper secondary level. | Среди прочих, в ней будет рассмотрен вопрос об организационных мерах, которые следует принять на этой ступени, с тем чтобы сократить масштабы отсева в средних школах высшей ступени. |
Nevertheless, it can be said that there has been some increase in the number of women as principals and/or vice-principals in compulsory and upper secondary schools. | Тем не менее можно отметить некоторое увеличение числа женщин, работающих директорами и/или заместителями директоров средних школ первой и второй ступени. |
The repetition rate of lower secondary school students has increased from 2.9 in 2000-2001 to 3.0 in 2004-2005 whereas the repetition rate of upper secondary school students has decreased from 1,7% in 2000-2001 to 1,6% in 2004- 2005. | Коэффициент второгодничества среди учащихся средних школ первой ступени повысился с 2,9 в 2000/01 году до 3,0 в 2004/05 году, в то время как аналогичный показатель среди учащихся средних школ второй ступени снизился с 1,7 процента в 2000/01 году до 1,6 процента в 2004/05 году. |
Is it your upper or your lower? | Где болит: сверху или снизу? |
This icon inserts a downwards diagonal ellipsis (three dots on the diagonal from upper left to lower right). | Этот значок используется для вставки символа троеточия по диагонали вниз (три точки, размещенные по диагонали сверху слева в направлении вниз направо). |
A family F of graphs closed under taking subgraphs is said to have bounded local treewidth, or the diameter-treewidth property, if the treewidth of the graphs in the family is upper bounded by a function of their diameter. | Говорят, что семейство F графов имеет ограниченную локальную древесную ширину, если древесная ширина графов в семействе ограничена сверху функцией от диаметра. |
use the map in the upper left corner to select a continent and in the second step the country out of an alphabetical list. | использовать карту мира сверху слева, чтобы сначала выбрать континент, а затем выбрать страну из списка в алфавитном порядке. |
Elsholtz & Tao (2013) have shown that the average number of solutions to the 4/n problem (averaged over the prime numbers up to n) is upper bounded polylogarithmically in n. | Эльсгольц и Тао показали, что среднее число решений задачи разложения 4/n (усреднённое по числу простых чисел вплоть до n) ограничено сверху полилогарифмически от n. |
The upper limit of penalty payment is 10000 kroons. | Максимальный размер штрафа составляет 10000 крон. |
Its upper limit is twice the amount set in this fashion. | Максимальный размер пособия не может превышать эту сумму более чем в два раза. |
Lao People's Democratic Republic: Males over 15; upper limits unknown (FWCC). | Лаосская Народно-Демократическая Республика: лица мужского пола старше 15 лет, максимальный возраст призыва на военную службу неизвестен (ВККД). |
Upper boundary 70 Ma. | Максимальный угол возвышения +70º. |
The maximum dynamic knee bending angle shall not exceed 21.0º, the maximum dynamic knee shearing displacement shall not exceed 6.0mm, and the acceleration measured at the upper end of the tibia shall not exceed 200g | Максимальный динамический угол изгиба колена не должен превышать 21,0º, максимальное динамическое смещение колена не должно превышать 6,0 мм, а ускорение, измеренное на верхней оконечности большеберцовой кости, не должно превышать 200 д; |
Although he explored the upper Congo, Livingstone never travelled to this part of the river and the Falls were named in his honour by Henry Morton Stanley. | Несмотря на то, что Д. Ливингстон исследовал верховья Конго и никогда не посещал этот участок реки, водопады были названы в его честь Г. М. Стэнли. |
Under this process, the management of watersheds has primarily focused on the conservation of soils and control of surface water derived from the upper reaches, and the subsequent run-off impounded or absorbed in the landscape. | В рамках этого процесса система управления водосборными бассейнами ориентирована, главным образом, на охрану и рациональное использование почв и контроль за поверхностными водами с верховья рек до последующих стоков, накапливающихся или абсорбируемых на ландшафте. |
Some hundred years later, in T.A. 1977, Frumgar led the Éothéod northward to the upper Vales of Anduin to seek more room, displacing the remnants of Angmar after its fall. | Несколько столетий спустя, в 1977 г. Т.Э., в поисках жизненного пространства Фрумгар привёл Эотеод на север, в верховья Долины Андуина, изгнав оттуда остатки ангмарцев, живших там после разгрома своего королевства. |
Evenks occupy the Upper Amgun, right inflow of Amur - Bureya river, and also valleys of the rivers falling into the Okhotsk sea to the north of Amur River mouth. | Эвенки населяют верховья реки Амгунь, правого притока Амура - реки Буреи, а также долины рек, впадающих в Охотское море к северу от устья Амура. |
On January 4, 1998, an upper level low system stalled over the Great Lakes, pumping warm and moist air from the Gulf of Mexico toward the upper St. Lawrence Valley. | 4 января 1998 года нижняя часть верхнего уровня закрепилась над Великими озёрами, сместив тёплый и влажный воздух из Мексиканского залива в верховья Святого Лаврентия. |
In July, it received permission from the Abkhaz authorities to operate in the upper Gali district. | В июле она получила разрешение абхазских властей на работу в северной части Гальского района. |
192 United Nations military observers mobile patrol person/days in the lower and upper Kodori Valley, together with the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (4 military observers per patrol x 4 patrols each month x 12 months) | Мобильное патрулирование с участием военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в северной и южной частях Кодорского ущелья совместно с Коллективными силами по поддержанию мира Содружества Независимых Государств в объеме 192 человеко-дней (4 человека на патруль 4 патруля в месяц 12 месяцев) |
In Upper Lapland, a land and water utilization strategy approved by the Central Forestry Board that emphasizes the principle of multiple use and sustainability of resources applies. | В северной Лапландии осуществляется утвержденный Центральным советом по лесному хозяйству план по рациональному использованию земельных и водных ресурсов, в рамках которого основное внимание уделяется принципу многократного использования ресурсов и учету долгосрочной перспективы. |
For example, all nine centres in Upper and East Lofa had been closed, as well as most in Grand Bassa. | Например, все девять центров в северной и восточной частях Лоффы, а также большая часть центров в Гранд-Басе были закрыты. |
In the upper Tyrrhenian Sea, its numbers have fallen by over 99% since the 1970s. | В северной части Тирренского моря с 1970 года она упала более чем на 99 %. |
According to Sabah Abu Halima, 16 members of her immediate family were sheltering on the upper floor. | По словам Сабах Абу Халимы, 16 ее ближайших родственников укрывались на втором этаже. |
Two entrance halls with large street-facing windows give access to the upper floor living spaces and studios with balcony in each half of the house. | В каждой половине дома имеется холл, с большим окном на улицу, который открывает доступ к выше расположенным жилым комнатам, ателье и лоджии. На втором этаже находятся спальни с ванными комнатами. |
On the other hand, female enrolment increased from 48.6 per cent in primary school to 49.6 per cent at the lower secondary level and to 53.6 per cent in upper secondary school. | С другой стороны, число учащихся-девочек увеличивается с 48,6 процента в начальных школах до 49,6 процента на первом цикле среднего образования и 53,6 процента на втором цикле среднего образования. |
During the years in which the second Flash series was written by Cary Bates, Central City was apparently divided into Upper and Lower East and West Sides, as well as a "downtown" region. | За годы издания серии комиксов о втором Флэше, написанной Кэри Бэйтс, Централ-Сити был разделён на Верхний Централ-Сити, Нижний Централ-Сити, который включал Западный и Восточный районы, и Нижний Город. |
Both the House and Senate Chambers are on the second floor, each with an entrance on the upper third and fourth floors leading to a press and media gallery. | Залы Палаты представителей и Сената находятся на втором этаже, на третьем и четвёртом этажах находятся входы на места для прессы. |
The concept of user rights has also been recognised by courts, including the Canadian Supreme Court in CCH Canadian Ltd v. Law Society of Upper Canada (2004 SCC 13), which classed "fair dealing" as such a user right. | Тем не менее понятие прав пользователя было признано рядом судов, в том числе Верховным судом Канады во время процесса ССН Canadian Ltd. против Law Society of Upper Canada, где принцип честного использования был признан в качестве права пользователя. |
"In midst of all this adverse stuff that was happening... was definitely an upper," said Garcia in an interview. | «В разгар всего случилась такая неприятность... (Запись альбома) определённо была важней» (In midst of all this adverse stuff that was happening... was definitely an upper): отметил Гарсия во время интервью. |
Situated in Manhattan's upper west side, between Lincoln Center and Central Park, this hotel offers first-rate services, a trendy rooftop pool and relaxing spa services. | Центральный парк и Линкольн-центр находятся в нескольких минутах ходьбы от отеля Upper West Side. |
With easy access to public transportation, convenient amenities and an ideal location in the Upper West Side of Manhattan, this hotel is minutes from the theater district and Times Square. | Отель Morningside Inn расположен вблизи остановок общественного транспорта, гостей ожидают удобства и идеальное расположение в районе Манхэттена Upper West Side. |
Attended Hallfield Infants and Junior School, then St Marylebone girls school for secondary education and Latymer Upper School for sixth form. Attended Colville Primary school prior to Hallfield Infant and Junior School. | Учился также в колледжах Hallfield Infants and Junior School, а затем в школе для девочек St Marylebone girls school и Latymer Upper School, а также Colville Primary school. |
Her address is Upper Lighthazels Farm. Thornton Clough Lane, Soyland. | Ее адрес: ферма Аппер Лайтхейзел, Торнтон Клаф Лэйн, Сойланд. |
Upper Springfield Road. Private missionaries. | Аппер Спрингфилд Роуд, христианская миссия. |
Someplace called Upper that's even how you pronounce it. | В месте под названием Аппер Чатогей... если я правильно произнесла. |
And then... somebody might need to pop round to her house on Upper Brunswick Street and have a quiet word with her about taking the high road back to Linlithgow. | Потом? Кому-то придется подкараулить её у дома на Аппер Брансвик стрит, чтобы убедить побыстрее уехать обратно в свою Шотландию. |
You can think of these as neighborhoods, as distinctive as TriBeCa and the Upper East Side and Inwood - that these are the forest and the wetlands and the marine communities, the beaches. | Можно назвать их соседними окрестностями, такими же своеобразными, как Трайбека, Аппер Ист Сайд и Инвуд - лесными массивами, и болотами, и океанической средой, и пляжами. |
Besides the percentage of vacancies held for disabled people, the aforesaid laws also establish for this group of people the age of 45 as the upper age limit for employment, which is much higher than the ordinary one of 35 years of age. | Помимо квоты вакансий, предназначенных для инвалидов, вышеуказанные законы также устанавливают для этой группы населения 45-летний возраст в качестве предельного возраста для трудоустройства, что гораздо выше обычного уровня, составляющего 35 лет. |
In 2000, the starting salary for teachers in primary and lower secondary schools was somewhat higher than the average for countries in the OECD and more or less the same as the starting salary in upper secondary schools. | В 2000 году стартовая зарплата преподавателей в начальных и неполных средних школах была несколько выше, чем в среднем по странам ОЭСР, и более или менее соответствовала стартовой заработной плате в полных средних школах. |
"TE18: Tanks intended for the carriage of substances filled at a temperature higher than 190 ºC shall be equipped with deflectors placed at right angles to the upper filling openings, so as to avoid a sudden localized increase in wall temperature during filling." | "TE18: Цистерны, предназначенные для перевозки веществ, загружаемых при температуре выше 190ºC, должны быть оборудованы дефлекторами, расположенными под прямым углом к верхним заливным отверстиям во избежание внезапного локального повышения температуры стенок при наполнении". |
Instead, large commerce-oriented agricultural production is being promoted as well as livestock raising for the market, which imply widespread clearing of vegetation and induced massive soil erosion in both the upper and parts of the lower river basin. | Вместо этого планируется перейти к коммерческому сельскому хозяйству с монокультурным земледелием и промышленным животноводством, что явно выразится в крупномасштабных вырубках и сильной эрозии почв выше и ниже плотины. |
Similarly, if the cuff of a sphygmomanometer is placed around a patient's upper arm and inflated to a pressure above the patient's systolic blood pressure, there will be no sound audible. | Аналогично, если манжета сфигмоманометра надета на плечо и накачана выше уровня систолического давления пациента, звук будет отсутствовать. |
The aim is to initiate the training preparing for upper secondary education in the autumn of 2014. | Целью является начать подготовку к предоставлению полного среднего образования осенью 2014 года. |
With regard to the right to higher education roughly 35 per cent of young persons enter higher education after completion of their upper secondary schooling. | Что касается права на высшее образование, то примерно 35% молодежи поступает в высшие учебные заведения после завершения полного среднего образования. |
The World Bank also defines $3,856 in per capita GNI as a further dividing line to make a distinction between upper and lower middle-income countries. | Всемирный банк определяет также уровень подушевого ВНД в размере 3856 долл. США в качестве дополнительного критерия для подразделения этих стран на страны с доходом выше среднего и страны с доходом ниже среднего. |
Countries with a per capita gross national income of $3,256 and $10,065 in 2004 classified as upper middle income countries. | США и 10065 долл. США в 2004 году относятся к странам с доходом выше среднего. |
This figure decreased to 50.4 per cent in lower secondary school and further decreased to 46.4 per cent in upper secondary school. | На первом цикле среднего школьного образования этот показатель снижается до 50,4 процента, а на втором цикле среднего школьного образования - даже до 46,4 процента. |