You could put signed particles, say sulfuric acid particles - sulfates - into the upper atmosphere, the stratosphere, where they'd reflect away sunlight and cool the planet. |
Можно запустить обозначенные частицы, скажем, частицы серной кислоты - сульфаты - в верхний слой атмосферы, в стратосферу, где они будут отражать солнечные лучи и охлаждать планету. |
The Eighth Avenue Line occupies the upper level, while the Sixth Avenue Line uses the lower level. |
IND Eighth Avenue Line занимает верхний уровень станции, а IND Sixth Avenue Line, соответственно, нижний. |
The mesosphere of Venus can be divided into two layers: the lower one between 62-73 km and the upper one between 73-95 km. |
Мезосфера Венеры может быть разделена на два уровня: нижний (62-73 км) и верхний (73-95 км). |
The upper layer is called "UFS", and the lower layers are called "FFS" and "LFS". |
Верхний слой называется «UFS», и нижние слои называются «FFS» и «LFS». |
(b) The upper limit on compensation awarded by industrial tribunals in cases of racial discrimination was removed in the Race Relations (Remedies) Act 1994; |
Ь) верхний пределах компенсации, определяемой промышленными трибуналами в случаях расовой дискриминации, был снят в Законе 1994 года о расовых отношениях (средства правовой защиты); |
In its review of that programme, the Panel decided that the upper age-limit of 35 should be changed to 40 years, which represented the age-limit established by the Panel at its 2nd meeting. |
При рассмотрении этой программы Группа решила, что верхний возрастной предел следует поднять с 35 лет до 40 - возрастного предела, установленного Группой на ее втором совещании. |
No rules or recommendations have been issued on the basis of which to measure whether housing expenses correspond to available income, nor is there any set upper limit for housing expenses. |
В Финляндии отсутствуют какие-либо правила или рекомендации в отношении того, каким образом оценивать соответствие жилищных расходов уровню доходов, равно как и установленный верхний предел расходов на жилье. |
With child supplement, parents or the child are provided with supplementary income for subsistence, care and education, when the income per family member does not exceed the upper limit of the income class which is determined by the act (Article 65). |
В случае с помощью семьям с детьми родители или ребенок получают дополнительный доход на цели питания, ухода и образования в тех случаях, когда доход на одного члена семьи не превышает верхний предельный уровень группы доходов, определенной в законе (статья 65). |
The main change being implemented through this bill is that the definition of "child" will be amended so that the upper age-limit for a "child" will be increased from 14 to 18 years. Trinidad and Tobago recognizes de facto several definitions of a family. |
Основное изменение, вносимое на основании этого законопроекта, заключается в том, что определение "ребенок" будет пересмотрено, с тем чтобы повысить верхний предел возраста "ребенка" с 14 до 18 лет. Тринидад и Тобаго признает де-факто несколько определений семьи. |
WHO recommends a TDI with a range of 1-4 pg TEQ/kg bw, but stresses that the upper limit of the range should be considered a maximal tolerable intake, which should be reduced to below 1 pg TEQ/kg bw/day. |
ВОЗ рекомендует использовать ДСД порядка 14 пг ТЭ/кг вт, однако подчеркивает, что верхний предел диапазона следует рассматривать в качестве максимальной допустимой дозы, которую необходимо уменьшить до уровня менее 1 пг ТЭ/кг вт/день. |
Fix the upper end of the strap to the reciprocating clamp level with the top of the roller and drape the strap over the roller. |
Прикрепить верхний конец ремешка к зажиму, расположенному на одном уровне с верхней частью ролика и набросить ремешок на ролик. |
The support comprises a base and a spherical upper end and is fixed to the mount on an axis of symmetry thereof which is perpendicular to the front edge of the mount. |
Стойка содержит основание и сферический верхний конец и закреплена на опоре на оси ее симметрии, перпендикулярной передней кромке опоры. |
An upper register of pipes and the main register of pipes are arranged one above another in the lower part of the melting module at a point lower than the receiving chamber. |
Верхний регистр труб и основной регистр труб расположены друг над другом в нижней части модуля плавления ниже приемной камерой. |
An upper fastener (2) and a lower fastener (7) are connected to the body (16). |
К корпусу (16) подсоединены верхний захват (2) и нижний захват (7). |
You could put signed particles, say sulfuric acid particles - sulfates - into the upper atmosphere, the stratosphere, where they'd reflect away sunlight and cool the planet. |
Можно запустить обозначенные частицы, скажем, частицы серной кислоты - сульфаты - в верхний слой атмосферы, в стратосферу, где они будут отражать солнечные лучи и охлаждать планету. |
These agencies and offices are obliged to contribute 2 per cent of the basic wage of the person concerned, with an upper limit on this wage of the equivalent of 25 times the current general minimum wage in the Federal District. |
Таким образом, учреждения и предприятия, на которые распространяется этот Закон, обязаны покрывать взносы в размере 2% базового оклада, причем верхний предел указанного оклада равняется 25 общим минимальным заработным платам в Федеральном округе. |
(c) To consider repealing the recent amendment to the Penal Code which removes the upper limit of eight years for prison sentences issued to persons below the age of 18; |
с) рассмотреть возможность аннулирования недавно внесенной в Уголовный кодекс поправки, отменяющей верхний порог, составляющий восемь лет лишения свободы для лиц моложе 18 лет; |
The General Assembly, in its resolution 42/220 A, specified that that flexibility must cover a minimum of 4.8 posts and that the upper limit of the range should be not less than 14 posts. |
В своей резолюции 42/220 А Генеральная Ассамблея установила, что эти колебания должны составлять как минимум 4,8 должности и иметь верхний предел диапазона не менее 14 должностей. |
"7.6.1.14. All persons accommodated in the lower deck of a double-deck vehicle shall, in an emergency situation, have access to the exterior of the vehicle without having to enter the upper deck." |
"7.6.1.14 Все лица, размещенные на нижнем этаже двухэтажного транспортного средства, в аварийной ситуации имеют возможность покинуть транспортное средство без необходимости подъема на верхний этаж". |
(a) The upper limit is 2.0 km/h higher than the highest point of the trace within +- 1.0 s of the given point in time; |
а) верхний предел может быть на 2,0 км/ч выше самой высокой точки на графике в пределах +-1,0 с указанного времени; |
The upper limit of multipath permutations is gated by the number of B-VIDs delegated to 802.1aq operation, a maximum of 4094, although the number of useful path permutations would only require a fraction of the available B-VID space. |
Верхний предел многопутевых перестановок ограничен числом B-VIDs, делегированного к 802.1aq операции, максимум 4094, несмотря на то, что число полезных перестановок пути потребовало бы части доступного пространства B-VID. |
At the top of the platform together with the ship pulls into the turntable, which moves it to another track on which the platform is lowered to the upper tail water below the water level, after which the ship may leave the lift. |
В верхней точке платформа вместе с судном заезжает на поворотный круг, который перемещает её на другую колею, по которой платформа опускается в верхний бьеф ниже уровня воды, после чего судно может покинуть подъёмник. |
A long spur castle is sometimes, but not always, subdivided into a lower ward and a more strongly defended upper ward (or even a succession of three or more wards). |
Замок на длинном отроге иногда, но не всегда, разделяется на нижний двор и более сильно укреплённый верхний двор (или даже на последовательность из трёх и более дворов). |
When working with the Database of the 3 dialect it is necessary to indicate upper and lower case correctly, as MSSQL begins to use"" when passing the names. |
при работе с базой данных З диалекта необходимо правильно указывать верхний и нижний регистр, поскольку MSSQL начинает использовать"" при передаче имен. |
"... the upper boulders in the sun..." |
"... на солнце верхний ряд камней..." |