Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К несчастью

Примеры в контексте "Unfortunately - К несчастью"

Примеры: Unfortunately - К несчастью
Yes, unfortunately, I... I'm not used to being subjected to such low temperatures. Да, к несчастью, я... я не привык подвергаться таким низким температурам
This problem is relevant because, unfortunately, optimistic expectations that the end of the cold war would make the world a safer place have not materialized. Актуальность этой проблемы подчеркивается тем, что оптимистические прогнозы на достижение всеобщей безопасности после окончания "холодной войны", к несчастью, не оправдались.
In my delegation's view, there can be no development if there is not an increase in income from commodities, whose prices, unfortunately, are not controlled by the developing countries. По мнению моей делегации, не может быть никакого развития без увеличения дохода от сырьевых товаров, цены на которые, к несчастью, не контролируются развивающимися странами.
And that gent is looked up in the closet and that closet also, unfortunately, has a bad lock. Этот господин в чулане, а чулан закрыт на замок, который, к несчастью, тоже поломан.
This "extend and pretend" or "lend and pray" approach is bound to fail, because, unfortunately, most of the options that indebted countries have used in the past to extricate themselves from excessive debt are not feasible. Этот подход «продолжай и делай вид» или «дай взаймы и молись» обречен на провал, потому что, к несчастью, большинство вариантов, которые страны-должники использовали в прошлом, чтобы освободить себя от чрезмерного долга, не могут быть осуществлены.
There was a genocide in Africa for the first time in our continent's history, and unfortunately that genocide occurred in Rwanda. Впервые в истории нашего континента на территории Африки произошел геноцид, и, к несчастью, этот геноцид был осуществлен в Руанде.
We regret that the inclusion of controversial elements in its text - a practice that, unfortunately, has become customary in considering this item, made it impossible once again for the resolution to be adopted by consensus. Мы сожалеем о том, что включение в его текст спорных моментов, что, к несчастью, стало обычной практикой при рассмотрении этого пункта, вновь сделало невозможным принятие этой резолюции консенсусом.
Well, unfortunately, you do, And you still haven't told me why you're in my house. К несчастью, есть, и я не понимаю, почему ты ещё у меня в доме.
I can only take her in small doses, and unfortunately, your grandma doesn't come in small doses. Я могу терпеть её лишь в небольших количествах. и к несчастью, твоя бабушка не приезжает в небольших количествах.
But unfortunately your knowledge of my relationship with the Bureau is inherently dangerous to you, your family, and to me. Но, к несчастью, само ваше знание о моей связи с Бюро представляет опасность для вас, вашей семьи, и для меня.
After many attempts with multiple subjects, including family, friends, a Red Lobster waitress, and an unfriendly baby, I, unfortunately, was unable to prove my hypothesis. После многих неудачных попыток со множеством подопытных, включая семью, друзей официантку из "Ред лобстер", и недружелюбного ребенка, я, к несчастью, была не способна доказать мою теорию.
I'd like to rat out Andy, but unfortunately I have a bit of a "boy who cried wolf" dynamic with David Wallace. Я бы хотел настучать на Энди, но, к несчастью, я веду себя, как "мальчик, воющий как волк" с Дэвидом Уоллесом.
So... you call me evil, but unfortunately for you, I'm a necessary evil. Но к несчастью для вас, я - необходимое зло.
And I know that there is still much hatred that unfortunately courses through the veins of this city, this state and this country. И я знаю, что все еще много ненависти, к несчастью, течет по венам этого города, этого штата и этой страны.
We put the house on the market once we found out the water was eating away at the enamel in Taylor's teeth, but unfortunately, no one wants to buy a house in a town with poisoned water. Мы выставили дом на продажу как только заметили, что вода разъедает эмаль на зубах у Тейлора, но к несчастью, никто не хочет покупать дом в городе с отравленной водой.
Now, I'd love to be able to fire this thing up myself and show you, but unfortunately, there's only one guy who can do that, and that's the head of the department, with his own personal access key. А теперь, хотел бы я иметь возможность самостоятельно включить эту штуку и всё вам показать, но, к несчастью, только один человек может сделать это, и это декан, который владеет личным ключом доступа.
and unfortunately, the answer is, "not as a Harvard graduate." и к несчастью, ответ: "Не среди выпускников Гарварда".
But citizens will widely have enjoyed the benefits of having the fire service in place; their benefit comes from having the option of calling out the fire brigade, should - unusually and unfortunately - their house catch fire. Однако граждане, безусловно, пользуются выгодами наличия пожарной охраны; эти выгоды обусловлены существованием возможности вызова пожарной бригады, если вопреки обыкновению и к несчастью их дом загорится.
The reason is that this code has an undefined constant (bar) rather than a string ('bar' - notice the quotes). PHP may in future define constants which, unfortunately for such code, have the same name. Причина в том, что этот код содержит неопределенную константу (Ьаг), а не строку ('Ьаг' - обратите внимание на кавычки), и РНР в будущем может определить константу, которая к несчастью для вашего кода будет иметь то же самое имя.
And it was looking good for a while, but I left it outside, because you had to leave it outside to dry, and unfortunately I came back and there were snails eating the unhydrolyzed bits of potato. Она выглядела неплохо, но недолго - я оставил ее на улице, потому что нужно было оставить ее на улице сохнуть, и к несчастью, когда я вернулся, там были улитки, поедающие негидролизованные частички картофеля.
Well, unfortunately for him, the guard he punched just happens to be the warden now. К несчастью, теперь начальником тюрьмы работает тот самый охранник!
My country has also been very aware of the situation of countries affected by climate change, in particular island countries, and by drought, as is unfortunately currently the case in the Horn of Africa. Наша страна всегда остро воспринимает ситуацию стран, затронутых изменением климата, в частности островных стран, и засухой, которая, к несчастью, происходит сейчас, например, на Африканском Роге.
Well, for starters, they must be sculpted from the wood of enchanted trees, which, unfortunately for you, is not an attribute any of the timber in Storybrooke possesses. Ну, для начала они должны быть вырезаны из дерева Зачарованного леса, что, к несчастью для тебя, недосягаемо - древесина из Сторибрука не подойдет.
They've made it very clear that they want somebody to hang for this, Sara, and unfortunately, you're the only one they've got in their grasp. Они ясно дали понять, что... что хотят кого-нибудь за это посадить, Сара,... и к несчастью, ты сейчас -... единственная у них в руках.
I came here to rob you, but unfortunately I fell in love with you, Я пришел, чтобы ограбить тебя, но к несчастью, я влюбился в тебя.