Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К несчастью

Примеры в контексте "Unfortunately - К несчастью"

Примеры: Unfortunately - К несчастью
Your Grace, the ulcer on his Majesty's leg has unfortunately become clogged again. Ваша Светлость, язва на ноге... короля к несчастью снова засорилась.
I wish I could have given you something, but unfortunately, I did a pretty good job at trial. Хотел бы предоставить вам что-нибудь, но к несчастью, я проделал довольно хорошую работу в суде.
But, unfortunately, none of those miles would be gentle. Но к несчастью ни одна из этих миль не была лёгкой.
Well, unfortunately, that is what we call a distinction without a difference. Ну, к несчастью, это то, что мы называем различие без разницы.
I'm not overjoyed to have you here Wolfsen, unfortunately for you we need your experience. Я не слишком рад нашей встрече, Вулфсен, но к несчастью для тебя нам нужен твой опыт.
I'd have invited you to my place only it's been broken into unfortunately. Я бы пригласил тебя к себе, но, к несчастью, туда вломились.
There are dozens of ways to disarm a man with a gun, but unfortunately, they all come with a risk that the gun will go off. Существует множество способов обезоружить человека, но, к несчастью, при этом всегда существует риск, что ружье выстрелит.
You, unfortunately, will not be alive to see that I am right. Ты, к несчастью, будешь мёртв и не увидишь, что я прав.
Well, unfortunately, my theory involves ASA Geneva Pine, who was having an affair with Prima at the time. К несчастью, моя теория включает Женеву Пайн, у которой был в это время с Примой роман.
This all sounds very interesting, but unfortunately, I have an important conference call in a couple of minutes. Всё это очень интересно, но, к несчастью, у меня буквально через пару минут - совещание.
Gordon Way is hurrying to meet his then girlfriend, Miss Harmison, when he is, unfortunately, prevented from reaching his destination. Гордон Уэй спешит на встречу с его тогдашней девушкой, мисс Хармисон, когда ему, к несчастью, воспрепятствовали в достижении его места назначения.
She unfortunately was documented as the "Next of kin." К несчастью она была записана как "ближайший родственник".
Now, unfortunately, there is no known cure for hood rich... so we all gots to suffer. К несчастью, лекарства от этого еще не придумано... так что мы все страдаем.
But also it's a tribute to Paul's uncle, who is unfortunately himself blind. Так мы сможем отдать дань уважения дяде Пола, который, к несчастью, тоже слепой.
And unfortunately, they don't match anyone else in the system, either. И к несчастью, они не совпали ни с одними отпечатками в нашей базе.
On the other hand, if many people use (and unfortunately, they do), this needlessly wastes the donated bandwidth. С другой стороны, если множество людей использует (а, к несчастью, так оно и есть), это излишне тратит пожертвованную полосу пропускания.
If it was up to me, yes, but unfortunately, that is reserved for our Excelsior Ultra guests only. Если бы это зависело от меня, то да, но к несчастью она зарезервирована только для гостей уровня Эксельсиор Ультра.
And we agreed that unfortunately it was as relevant now as it ever was... Мы решили, что, к несчастью, он актуален сейчас так же, как и раньше.
And, your honor, we apologize to d.A. Hewett, Who was unfortunately correct In preventing us from praising the jury. И, ваша честь, мы извиняемся перед прокурором Хьюиттом, который был к несчастью прав, удерживая нас от похвалы присяжным.
Once developed, such a mechanism should not be limited (as, unfortunately, it is in the Senate's bill) to ratings of structured financial products. Будучи однажды разработанным, такой механизм не должен ограничиваться (поскольку, к несчастью, он находится в законопроекте Сената) рейтингами структурированных финансовых продуктов.
Now unfortunately, my son no longer listens to me, let alone trusts a word I have to say. К несчастью, мой сын больше не прислушивается ко мне, не говоря уже о слове, которое я должна сказать.
And unfortunately, Ms. Hellinger, I find that there simply isn't enough evidence to prove the gun charge against Mr. Sweeney. И, к несчастью, мисс Хеллинджер, я нахожу, что для обвинения мистера Суини в стрельбе попросту недостаточно улик.
It begins before the children meet Justice Strauss, a nice lady who, unfortunately, is not their guardian. И до встречи с судьей Штраус - милой женщиной, не оказавшейся, к несчастью, их опекуном.
I was, but, unfortunately for me, I think I may have a lead that could help you. Да, но к несчастью, кажется, у меня есть зацепка, которая может вам помочь.
Message received, unfortunately for those poor monks. Сообщение получено. к несчастью для этих бедных монахов