| And unfortunately, it's also that time of the month for my credit card bills. | И к несчастью, именно в эти дни приходят и счета по моим кредиткам. |
| But unfortunately you consented to take money for it, didn't you? | Но к несчастью ты не против и брать за это деньги, не так ли? |
| We haven't had time, unfortunately, to organize a dramatic entrance, but I hope you'll give him a warm welcome nevertheless. | И к несчастью, у нас не было времени подготовить ему драматический выход, но надеюсь, вы всё равно тепло его встретите. |
| It pains me to have to do this, but Florence, unfortunately, has been caught stealing supplies. | Мне горько это совершать, но, к несчастью, Флоренс застукали за кражей припасов. |
| Well, unfortunately for you, Dark One, there is no magic in this world. | И к несчастью для тебя, Темный, в этом мире нет магии. |
| Everyone wants the ability to prevent bad things from happening, but... unfortunately, sometimes it's just a matter of chance. | Все хотят иметь способность предотвращать плохое, но, к несчастью, иногда всё зависит от случая. |
| And, unfortunately, Europe is not only doing nothing to hold off or reverse its decline - it is accelerating the process through its own behavior. | И, к несчастью, Европа не только не предпринимает ничего для предотвращения или разворота своего упадка - она ускоряет процесс собственным поведением. |
| And erm, unfortunately, we're very late. | И к несчастью, мы ужасно опаздываем |
| And, unfortunately for him, he chooses the same Saturday that Aldridge decides to go on the run from Farnleigh. | И, к несчастью для него, Он выбрал ту же субботу, в которую Олдридж решается на побег из Фарнлейна. |
| It is a fantastic city, but unfortunately, if you have a car like James', you can't go there any more. | Но, к несчастью, если у вас машина, как у Джеймса, вы не можете никуда проехать. |
| Well, unfortunately, that decision isn't entirely yours, And I only want the new york office. | Что ж, к несчастью, это решение зависит не только от тебя, и мне нужен только офис в Нью-Йорке. |
| And then you will have realized, and unfortunately, too late, that you lost the catch of a lifetime. | И тогда ты поймешь и к несчастью, слишком поздно, что ты потерял лучшее в своей жизни. |
| But unfortunately he gets sick. He gets really sick at the end of the story. | Но, к несчастью, он заболевает. Действительно сильно заболевает. |
| I meet the parking guard unfortunately he saw nothing when Mary was killed he was waiting for his daily ration of nuggets | я встретился с охранником парковки к несчастью он ничего не видел Когда убили Мэри он ждал свою ежедневную порцию булочек |
| It was, but unfortunately, it led to this. | Который, к несчастью, привел вот к чему. |
| She saves most of the cosmos from the power-mad fantasies of Pip the Troll, unfortunately just in time for the homicidal fantasies of the Goddess to prevail. | Она спасает большую часть космоса от безумных фантазий Пипа Тролля, к несчастью, как раз вовремя, чтобы воодушевить убийственные фантазии Богини. |
| And, unfortunately, they didn't have what i had... | Но, к несчастью, у них не было того, что было у меня. |
| I like the fire, but, unfortunately, | Я люблю огонь, но, к несчастью, |
| Your brother is on the verge of being expelled, and unfortunately, there are steps the state requires to be taken before he can be bounced, and a meeting with his legal guardian is the next step. | Ваш брат под угрозой исключения, И к несчастью, по законам штата я должен предпринять перед этим определённые шаги, встреча с его законным опекуном - следующий шаг. |
| Now, unfortunately, the media is going to put a negative spin on this, like when we killed that guy, so to win public support, we'll need a lovable mascot. | К несчастью, медиа подадут всё в негативном свете, как когда мы убили того парня, так что нам нужен милый талисман, чтобы завоевать народную поддержку. |
| Well, unfortunately, due to the severity of this case, | К несчастью, этот случай слишком тяжёлый, |
| As you can see, we've gotten just about as close as we can, but unfortunately, Montana, right now, is on complete lock down. | Как видите, мы подошли настолько близко, насколько возможно, но, к несчастью, Монтана сейчас в строгой изоляции. |
| But they will need a leader, and unfortunately, for all of us, your Prime Minister is not that leader. | Но им нужен лидер, и, к несчастью для нас, ваш премьер-министр - не такой лидер. |
| And, unfortunately for you, so do all the people you've killed who are waiting for you in hell. | И к несчастью для тебя, так поведут себя все те люди, которых ты убила, и которые ждут тебя в аду. |
| You've put the pieces together very nicely, but unfortunately it's too late for you and the others. | Ты собрала эту головоломку правильно, но к несчастью для тебя и для других, слишком поздно. |