Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К несчастью

Примеры в контексте "Unfortunately - К несчастью"

Примеры: Unfortunately - К несчастью
It's a beautiful animal and unfortunately... Это прекрасное животное и, к несчастью...
But unfortunately for you... Stone crumbles. К несчастью для тебя... даже камень крошится.
So, unfortunately, I need you. И к несчастью, ты нужна мне.
There is none to be got here, unfortunately for us. К несчастью для нас, мы вам ничего сообщить не можем.
The IRS always goes after successful businesses, and unfortunately, now it's my turn. Налоговая всегда интересуется успешными бизнесменами, и, к несчастью, теперь моя очередь.
But unfortunately, there's been a few setbacks. Но, к несчастью, потерпел неудачу.
'Cause unfortunately for you, I got nothing but time. Ведь, к несчастью для тебя, у меня нет ничего, кроме времени.
Sir, unfortunately, some of us are not blind. Господин, к несчастью некоторые из нас не слепые.
Then it's all right, unfortunately. А дальше, к несчастью, все становится опять нормально.
Well, unfortunately for Mr. Reed, I don't work for him. К несчастью для мистера Рида, я не работаю на него.
I may have saved the Greek system, but unfortunately that includes the Kts. Я смог спасти систему Грик, но к несчастью она включает в себя КТ.
The damage, unfortunately has marred an otherwise fine automobile rendering it virtually undrivable. Повреждения, к несчастью испортили прекрасный автомобиль и сделали его фактически непригодным.
But unfortunately, we do not feel... "Но, к несчастью, мы не думаем..."
But conclusions which do not yet fit together, unfortunately. Но, к несчастью, заключения пока не состыкуются.
And unfortunately for me, he's rather good at it. И к несчастью для меня, у него неплохо получается.
I accidentally blew up the Hab, but unfortunately all of Commander Lewis' disco music still survived. Я нечаянно взорвал станцию, но к несчастью вся диско музыка командира Льюис выжила.
But, unfortunately for you... it's not easy to make me laugh. Но к несчастью для тебя, мне не до смеха.
I'm sure you've done splendid work, but unfortunately it can't come to fruition. Я уверен, что ты провел блестящую работу, но к несчастью она не может быть осуществлена.
We all have our secrets, and unfortunately for Guinevere У всех есть секреты, и, к несчастью для Гвиневры, я знаю ее.
She posted it, and just assumed correctly, unfortunately. Она лишь выложила пост, в котором высказала свое предположение, и, к несчастью, это правда.
But unfortunately for the room's newest guest, the view was about to change dramatically. Но, к несчастью, для нового жильца этой комнаты вид мог измениться... и не в лучшую сторону.
The destinies of Geneva and New York are, fortunately or unfortunately, very intimately linked. К счастью это или к несчастью, судьбы Женевы и Нью-Йорка очень органично взаимосвязаны.
The others succeeded in reaching the frontier, but unfortunately a group of militiamen was awaiting them there. Остальным удалось добежать до границы, но, к несчастью, группа ополченцев настигла их.
Rescue workers got the fish out of the water but unfortunately it died shortly after. Спасатели вызволили рыбу из воды, но, к несчастью, вскоре после этого она погибла.
Now unfortunately unfortunately Monday night football doesn't last long enough. К несчастью К несчастью футбол воскресным вечером идёт не так долго.