Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К несчастью

Примеры в контексте "Unfortunately - К несчастью"

Примеры: Unfortunately - К несчастью
Unfortunately, despite their best efforts, К несчастью, несмотря на все попытки,
Unfortunately for you, his practice is in London. К несчастью для вас, он практикует в Лондоне
Unfortunately, he also deleted it. К несчастью, он так же их удалил
Unfortunately, Brick's mind was less scattered than mine, and he remained focused on just one thing. К несчастью, ум Брика был не такой рассеянный, чем мой, и он сосредоточился на одном.
Unfortunately for them, when Spock had completed all his reforms his empire was no longer in any position to defend itself against us. К несчастью для них, когда Спок завершил все свои реформы, его империя была больше не в состоянии противостоять нам.
Unfortunately, waiting for her to reveal herself isn't going to be pretty. К несчастью, ждать, пока она себя обнаружит, будет не так уж приятно.
Unfortunately for you, I have read all about the pirates and the marine heroes who took them down. К несчастью для тебя, я прочел все о пиратах и морских десантниках, которые их перебили.
Unfortunately, "I'm just holding it" К несчастью, "Я просто держала это"
Unfortunately, these clothes look so cheap. к несчастью, эти вещи выглядят так дёшево.
Unfortunately, this is as close to the right thing as I can manage. К несчастью, эта пленка - все, что я могу для него сделать.
Unfortunately, I'm still not, But it's more important that you trust me. К несчастью, все еще не чувствую, но мне сейчас важнее, чтобы вы мне доверяли.
Unfortunately, because Stillman was suddenly experiencing opiate withdrawal, he was already hallucinating insects, and this led to a psychotic break. К несчастью для Стиллмана, он переживал наркотическую ломку, и в его галлюцинациях уже были насекомые, и это привело к психическому срыву.
Mr. Litavrin (Russian Federation): Unfortunately or happily, I do not know which, we started this discussion. Г-н Литаврин (Российская Федерация) (говорит по-английски): Не знаю, к счастью ли или к несчастью, мы начали эту дискуссию.
Unfortunately, John's father is so excited that the beast is dead that he forgets to release the hound and rushes out to congratulate his son. К несчастью, отец Джона был настолько взволнован уничтожением чудовища, что забыл освободить собаку и выбежал, чтобы поздравить сына.
Unfortunately limits - attempts to limit war have always failed. К несчастью, ограничения... попытки ограничения войн всегда проваливаются.
Unfortunately, such an exposé is a dangerous proposition, not just for Skeeter, but for any maids who agree to help her. К несчастью, такое занятие является очень опасным не только для Скитер, но и для всех женщин, которые решают ей помочь.
Unfortunately, there's only one Tracy Jordan, К несчастью, есть только один Трейси Джордан.
Unfortunately for you, my daughter is pregnant. Но, к несчастью для вас, моя дочь беременна
Unfortunately for him, Greece does not want to exit, and it cannot be forced to do so under the treaties governing the European Union. К несчастью для него, Греция не хочет выходить, и ее нельзя заставить это сделать по условиям соглашений, на которых основан Европейский Союз.
Unfortunately, it's not enough to carry you through this. К несчастью, одного этого недостаточно, чтобы добиться намеченной цели.
Unfortunately for you, this guy also kept a very detailed expense report on his laptop, just like an accountant. А к несчастью для вас этот парень хранил очень детальный отчет по расходам у себя на ноутбуке, прямо как бухгалтер.
Unfortunately, the demand for troops has never been higher, so we've got to speed things up. Но к несчастью, потребность в солдатах еще никогда не была так высока, и поэтому нам придется ускорить процесс.
Unfortunately, I spoke to Oscar on the phone so none of this is useful. К несчастью, я с Оскаром по телефону говорил, так что все эти приметы непригодны.
Unfortunately, that was the most difficult day of my career, К несчастью, то был худший день в моей карьере.
Unfortunately, it is incumbent upon me to hint that the eldest Miss Bennet is very soon to be engaged. К несчастью, на мне лежит обязанность намекнуть Вам, что старшая Мисс Беннет скоро будет помолвлена.