Unfortunately, despite their best efforts, |
К несчастью, несмотря на все попытки, |
Unfortunately for you, his practice is in London. |
К несчастью для вас, он практикует в Лондоне |
Unfortunately, he also deleted it. |
К несчастью, он так же их удалил |
Unfortunately, Brick's mind was less scattered than mine, and he remained focused on just one thing. |
К несчастью, ум Брика был не такой рассеянный, чем мой, и он сосредоточился на одном. |
Unfortunately for them, when Spock had completed all his reforms his empire was no longer in any position to defend itself against us. |
К несчастью для них, когда Спок завершил все свои реформы, его империя была больше не в состоянии противостоять нам. |
Unfortunately, waiting for her to reveal herself isn't going to be pretty. |
К несчастью, ждать, пока она себя обнаружит, будет не так уж приятно. |
Unfortunately for you, I have read all about the pirates and the marine heroes who took them down. |
К несчастью для тебя, я прочел все о пиратах и морских десантниках, которые их перебили. |
Unfortunately, "I'm just holding it" |
К несчастью, "Я просто держала это" |
Unfortunately, these clothes look so cheap. |
к несчастью, эти вещи выглядят так дёшево. |
Unfortunately, this is as close to the right thing as I can manage. |
К несчастью, эта пленка - все, что я могу для него сделать. |
Unfortunately, I'm still not, But it's more important that you trust me. |
К несчастью, все еще не чувствую, но мне сейчас важнее, чтобы вы мне доверяли. |
Unfortunately, because Stillman was suddenly experiencing opiate withdrawal, he was already hallucinating insects, and this led to a psychotic break. |
К несчастью для Стиллмана, он переживал наркотическую ломку, и в его галлюцинациях уже были насекомые, и это привело к психическому срыву. |
Mr. Litavrin (Russian Federation): Unfortunately or happily, I do not know which, we started this discussion. |
Г-н Литаврин (Российская Федерация) (говорит по-английски): Не знаю, к счастью ли или к несчастью, мы начали эту дискуссию. |
Unfortunately, John's father is so excited that the beast is dead that he forgets to release the hound and rushes out to congratulate his son. |
К несчастью, отец Джона был настолько взволнован уничтожением чудовища, что забыл освободить собаку и выбежал, чтобы поздравить сына. |
Unfortunately limits - attempts to limit war have always failed. |
К несчастью, ограничения... попытки ограничения войн всегда проваливаются. |
Unfortunately, such an exposé is a dangerous proposition, not just for Skeeter, but for any maids who agree to help her. |
К несчастью, такое занятие является очень опасным не только для Скитер, но и для всех женщин, которые решают ей помочь. |
Unfortunately, there's only one Tracy Jordan, |
К несчастью, есть только один Трейси Джордан. |
Unfortunately for you, my daughter is pregnant. |
Но, к несчастью для вас, моя дочь беременна |
Unfortunately for him, Greece does not want to exit, and it cannot be forced to do so under the treaties governing the European Union. |
К несчастью для него, Греция не хочет выходить, и ее нельзя заставить это сделать по условиям соглашений, на которых основан Европейский Союз. |
Unfortunately, it's not enough to carry you through this. |
К несчастью, одного этого недостаточно, чтобы добиться намеченной цели. |
Unfortunately for you, this guy also kept a very detailed expense report on his laptop, just like an accountant. |
А к несчастью для вас этот парень хранил очень детальный отчет по расходам у себя на ноутбуке, прямо как бухгалтер. |
Unfortunately, the demand for troops has never been higher, so we've got to speed things up. |
Но к несчастью, потребность в солдатах еще никогда не была так высока, и поэтому нам придется ускорить процесс. |
Unfortunately, I spoke to Oscar on the phone so none of this is useful. |
К несчастью, я с Оскаром по телефону говорил, так что все эти приметы непригодны. |
Unfortunately, that was the most difficult day of my career, |
К несчастью, то был худший день в моей карьере. |
Unfortunately, it is incumbent upon me to hint that the eldest Miss Bennet is very soon to be engaged. |
К несчастью, на мне лежит обязанность намекнуть Вам, что старшая Мисс Беннет скоро будет помолвлена. |