| In all three types of activities, the question of incremental language parity would be addressed. | Во всех этих трех видах деятельности необходимо будет решить вопрос о постепенном обеспечении паритета между языками. |
| The number and types of munition produced were not supported by interview testimony. | Данные о количестве и видах произведенных боеприпасов не подкрепляются информацией, полученной в ходе опросов. |
| As Administrator, I am committed to building organizational expertise around the themes and types of support where programme country demand is greatest. | Как Администратор я полон решимости повышать специализацию организации в тех областях и на тех видах помощи, на которые в странах осуществления программ имеется наибольший спрос. |
| Identifying types of enterprises according to sector will give indications as to what types of services are required. | Классификация типов предприятий по секторам дает представление о видах требующихся услуг. |
| Italy is adjusting its housing policies to produce specific types of housing to respond to new and smaller types of households and has constructed experimental units throughout the country. | Италия вносит коррективы в свою жилищную политику с учетом необходимости в конкретных видах жилья, которые могли бы удовлетворить потребности новых и немногочисленных по своему составу домохозяйств, и осуществляет строительство экспериментального жилья по всей стране. |
| For additional information on the types of housing programmes offered by the Department, please refer to paragraphs 1285-1297 above. | Дополнительная информация о видах жилищных программ, осуществляемых Департаментом, приводится выше, в пунктах 1285-1297. |
| Moreover, it was said that a new uniform, functional, comprehensive security right in all types of asset should be introduced. | Далее было указано, что необходимо установить новое единообразное, функциональное, всеобъемлющее обеспечительное право во всех видах активов. |
| The list of information on types and amounts of hazardous substances in specific undertakings was removed from the Internet. | Список данных о видах и количествах опасных веществ на конкретных предприятиях был изъят из Интернета. |
| The need for positive measures can be triggered by evidence of structural discrimination, for example, through chronic under-representation in particular types of work. | Необходимость в позитивных мерах может быть вызвана проявлениями структурной дискриминации, например в результате хронической недопредставленности в определенных видах трудовой деятельности. |
| Table 1.A (see annex) provides details on appointment types by nationality and category. | В таблице 1.А (см. приложение) приводятся подробные сведения о видах назначений в разбивке по странам гражданства и категориям. |
| In all types of programmes, it is crucial to ensure that gender-sensitive eligibility criteria are utilized. | Во всех видах программ необходимо обеспечить использование критериев отбора, учитывающих гендерный фактор. |
| It was decided not to mention commercial types of sweet peppers in the Standard but to cover them in the explanatory brochure. | Было решено не упоминать в Стандарте о товарных видах перца стручкового сладкого, а включить их в пояснительную брошюру. |
| For example, the 2001 workshop addressed in great detail the issues surrounding data types but not data formats. | Например, в ходе практикума 2001 года очень подробно рассматривались вопросы о видах данных, однако не об их форматах. |
| It responds to Executive Board decision 2010/16 requesting UNICEF to report on the types of evaluations it conducts. | Он был разработан во исполнение решения 2010/16 Исполнительного совета, в котором к ЮНИСЕФ была обращена просьба представлять информацию о видах проводимых им оценок. |
| Some authorities publicise the types of fraud risk and groups that have a higher potential to face this risk. | Некоторые органы власти распространяют информацию о видах рисков мошенничества и группах лиц, подверженных им в большей степени. |
| These analysts facilitate the two-way flow of timely, accurate, actionable information on all types of hazards. | Они способствуют двусторонней передаче своевременной, достоверной и представляющей практическую ценность информации обо всех видах неблагоприятных факторов. |
| In addition, alternative approaches may not be suitable for all types of investment disputes. | Кроме того, альтернативные подходы могут и не подходить для использования при всех видах инвестиционных споров. |
| The Office has also provided data and information on new types of drugs to the Anti-Narcotics Administration (ANGA) of Egypt. | Управление предоставило данные и информацию о новых видах наркотиков Главному управлению по борьбе с наркотиками Египта. |
| I would like to speak today about three pernicious types of transboundary harm. | Сегодня я хотел бы поговорить о трех губительных видах этого трансграничного бедствия. |
| Number and types of cases reported, referred and investigated | Числе и видах случаев, о которых сообщается, которые передаются на рассмотрение и расследуются |
| See the discussion below on healthy and safe working conditions and types of work prohibited for pregnant women. | Ниже будет сказано о здоровых и безопасных условиях труда и видах работы, запрещенных для выполнения беременными женщинами. |
| He asked for more information on the types of cases in which the State party restricted the participation of lawyers. | Ему хотелось бы получить более подробную информацию о видах дел, в которых государство-участник ограничивает участие адвокатов. |
| Specific types of social assistance provided (2002-2006) Year | Информация об отдельных видах социальной помощи в течение 2002-2006 гг. |
| Gather data on the prevalence and types of abuses faced by girls under 18. | Собрать данные о распространении и видах насилия, которому подвергаются девочки до 18 лет. |
| It was important for member States to share up-to-date information on precursors and the new types of drugs. | В связи с этим государствам-членам необходимо обмениваться друг с другом последней информацией о прекурсорах и новых видах наркотиков. |