Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видах

Примеры в контексте "Types - Видах"

Примеры: Types - Видах
The Guide does, however, discuss security rights in receivables, as well as security rights in other types of intangible property. В Руководстве, тем не менее, говорится об обеспечительных правах в дебиторской задолженности, а также об обеспечительных правах в других видах нематериального имущества.
These documents are a useful source of information on significant developments in the situation regarding these two types of discrimination and on the policies aimed at remedying them. В этих документах можно найти важную информацию об этих двух видах дискриминации, а также о решительной политике, проводимой для их пресечения.
However, as training covered a wide range of activities, it would be useful to have information on types of training other than instructions for dealing with traumatized persons and especially on gender-specific programmes. Однако профессиональная подготовка обширная область, поэтому было бы полезно получить информацию и о других видах профессионального обучения, помимо руководящих указаний по поводу обращения с перенесшими страдания лицами, и особенно о программах, подготовленных с учетом гендерной специфики.
Although not an exhaustive account, some examples from these countries provide an idea of the types of trainings, workshops and seminars that have been organized by OHCHR field presences. Хотя исчерпывающего обзора нет, некоторые примеры деятельности в этих странах дают общее представление о видах подготовки, рабочих совещаниях и семинарахв, которые были организованы сотрудниками УВКПЧ на местах.
The empowerment of young people via full and active participation and representation in all types of education should be recognized as a right, and we call upon Governments to do so. Следует признать у молодежи право на расширение прав и возможностей путем всестороннего и активного участия и представленности во всех видах образования, и мы призываем правительства обеспечить это право.
During his visit to the United States, the Special Rapporteur devoted a small proportion of his time to collecting information about other types of violations of the right to life, particularly those caused by excessive use of force. В ходе своей поездки в Соединенные Штаты Специальный докладчик посвятил немного времени сбору информации о других видах нарушения права на жизнь, в особенности тех, которые связаны с несоразмерным применением силы.
It might be useful, within the framework of further study, to collect information from existing sources on types of human rights abuse in situations of internal violence - including abuses committed by armed groups. В рамках дальнейшего исследования может быть полезно провести сбор информации из имеющихся источников о видах нарушений прав человека в ситуациях внутреннего насилия, включая нарушения, совершенные вооруженными группами.
It was to be hoped that, in the next report, the Government would describe all the types of discrimination which occurred in the Russian Federation and indicate what action had been taken. Он выражает надежду на то, что в следующий свой доклад правительство включит информацию о всех видах дискриминации, которые имеют место в Российской Федерации, и о применяемых в этой связи наказаниях.
The following table shows the types and numbers of claims made to the Saskatchewan Workers' Compensation Board in selected years: В следующей таблице приводятся данные о видах и количестве жалоб, поступивших в Саскачеванскую комиссию по компенсации трудящимся за отдельно взятые годы:
In this respect, we welcome the suggestion made by the United Nations Panel of Governmental Experts in its 1997 report to also include information on types or models of weapons in the annual reporting. В этом отношении мы приветствуем внесенное Группой правительственных экспертов ООН в своем докладе за 1997 год предложение включать в ежегодную отчетность также информацию о видах или образцах вооружений.
Moreover, it has been the custom for training to focus on women's traditional types of work, excluding women from technical training which would help them to contribute effectively to production and development. Помимо этого, в программах профессиональной подготовки, предназначенных для женщин, упор, как правило, делается на традиционных для них видах работ, что исключает возможность получения технических профессиональных навыков, которые могли бы помочь им вносить весомый вклад в производство и развитие.
The "memory of the past" of industrial sites, their location and types of activities should be carefully kept and registered. необходимо тщательно хранить и регистрировать "память прошлого", т.е. информацию о промышленных участках, их местоположении и видах деятельности.
It might be useful to shed some light on the types, forms and modalities of assistance that might be provided by the Committee. В этой связи было бы целесообразно получить от Комитета более точную информацию о видах помощи, которые он мог бы оказать в этой области.
This group known as the Movement for Democracy in Liberia (MODEL) appears well armed but the Panel was unable to obtain credible information about what types of weapons are used and their origin. Эта группа, известная как Движение за демократию в Либерии (ДДЛ), хорошо вооружена, однако Комиссия не смогла получить достоверной информации о видах используемого ею оружия и его происхождении.
Both types of institutions carry out upbringing and educational activities following common curricula, and the teaching staff profile is determined on the basis same norms and standards. В обоих видах учебных заведений воспитательная и образовательная деятельность осуществляется по единому плану, а квалификация преподавательского состава определяется в соответствии с одинаковыми нормами и требованиями.
In the context of efforts to create comprehensive regimes for non-possessory security in tangibles, it is common for security in the most important types of intangibles to be integrated into the same legal regime. В контексте усилий по установлению всеобъемлющих режимов, регулирующих непосессорное обеспечение в материальных активах, широко распространена практика интеграции обеспечения в наиболее важных видах нематериальных активов в один и тот же правовой режим.
Mr. Matsushita, referring to key objective 5, said the last sentence of paragraph 9 implied that a stay should be imposed both on unsecured and on secured creditors in all types of proceeding, including liquidation proceedings. Г-н Мацушита, ссылаясь на ключевую цель 5, заметил, что последнее предложение текста пункта 9 подразумевает необходимость введения моратория на действия как необеспеченных, так и обеспеченных кредиторов во всех видах производства, включая ликвидационное производство.
Several delegations suggested that intent was implied in the types of criminal conduct covered by this and other articles in this chapter and should not be made a constituent element of the offence. Ряд делегаций высказали предположение о том, что умысел подразумевается в видах преступных деяний, охватываемых этой и другими статьями данной главы, и его не следует устанавливать в качестве одного из элементов состава преступления.
The report of the Secretary-General provides additional information on the types of concerns raised within each of the categories and makes several recommendations on how these could be ameliorated. В докладе Генерального секретаря содержится дополнительная информация о видах проблем по каждой категории и содержится ряд рекомендаций в отношении возможных путей улучшения положения дел.
Market instruments and policy measures need to be applied evenly to all types of IC engines, whether mobile or fixed, large or small, or powered by gasoline, diesel or other petroleum-based fuels. Рыночные механизмы и программные меры должны применяться в равной мере ко всем типам двигателей внутреннего сгорания, будь то установленным на транспортных средствах или стационарным, большим и малым, работающим на бензине, дизельном топливе или других видах топлива, получаемых из нефти.
The tables and figures in this section provide information on the numbers and types of cases that were referred to the Office of Human Resources Management for action during the reporting period from 1 July 2009 to 30 June 2010. В нижеследующих таблицах и на диаграммах, содержащихся в настоящем разделе, приводится информация о количестве и видах дел, переданных за отчетный период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года Управлению людских ресурсов для принятия мер.
The new proposed structure is based on the types of activities and deliverables, and is intended to promote a better understanding of activities under the Convention. Новая предлагаемая структура основана на видах деятельности и намеченных результатах их осуществления и призвана способствовать более глубокому пониманию деятельности, проводимой в соответствии с Конвенцией.
The Committee is concerned that the legislation of the State party on minimum age of employment and authorized types of work for children does not conform to international standards. Комитет выражает обеспокоенность несоответствием международным нормам законов государства-участника о минимальном возрасте для устройства на работу и разрешенных видах работ, на которые могут приниматься дети.
This step of developing a set of standards could start by seeking information on existing types of instruments used in the United Nations to translate policy into action (for example, guidelines, codes of conduct and practice notes). Разработку такого комплекса стандартов можно начать путем направления просьбы о представлении информации о существующих видах инструментов, используемых в Организации Объединенных Наций для воплощения политики в конкретные действия (например, руководящие принципы, кодексы поведения и изложение практики).
As is currently the case with security rights in equipment, inventory, receivables and other types of movable asset, these laws vary greatly from State to State. Как это имеет место в настоящее время в случае обеспечительных прав в оборудовании, инвентарных запасах, дебиторской задолженности и других видах движимых активов, такое законодательство значительно различается в разных государствах.