Alternatively, it was observed, priority in other types of proceeds could be addressed as well, presumably through a rule based on the location of the proceeds, e.g., in the form of negotiable instruments or goods. |
В качестве альтернативы преимущественное право в других видах поступлений можно было бы также урегулировать, видимо, с помощью нормы, основанной на месте нахождения поступлений, например, в форме оборотных документов или товаров. |
In some types of transactions, for example, financial transactions, it might be appropriate to have a high level of responsibility attaching to the use of a signature without authorization. |
При некоторых видах операций, например финансовых операциях, высокий уровень ответственности за проставление подписи без санкции был бы, по-видимому, уместным. |
Accurate and up-to-date information on the numbers, types and locations of forces and armaments, including storage, depot sites, stockpiles and weapons caches is critical for the success of the process. |
Точная и свежая информация о количестве, видах и местонахождении сил и вооружений, включая хранение, места складирования, запасы и тайники оружия, имеет крайне важное значение для успеха этого процесса. |
In this discussion, it became clear that many countries wanted further information on the availability of insurance for activities under the Protocol, as well as information on other types of financial guarantees. |
В ходе обсуждения стало очевидным, что многие страны желали бы получить дополнительную информацию о наличии страхования деятельности в рамках Протокола, а также информацию об иных видах финансовых гарантий. |
A presidential decree in one country prevents NGOs from using international aid to organize "meetings, demonstrations or picket lines", or to "draft and circulate propaganda documents or to engage in other types of political activities". |
Президентский декрет в одной стране запрещает НПО использовать международную помощь для организации «митингов, демонстраций или пикетов» или для «подготовки и распространения пропагандистских документов или для участия в других видах политической деятельности». |
A first step in dealing with transfer-pricing matters might be to get international agreement on accounting standards and on the types of accounting documents that the taxpayer would be required to divulge to the tax authorities of particular countries. |
Первым шагом к решению проблем, связанных с трансфертным ценообразованием, могло бы стать заключение международного соглашения о стандартах учета и отчетности, а также о видах документов бухгалтерской отчетности, которую налогоплательщики должны представлять налоговым органам конкретных стран. |
Among the legally binding options, member States have mentioned the possibility of an international convention on all types of forests, a framework convention with separate regional or thematic protocols, or a new protocol under the Convention on Biological Diversity. |
Среди имеющих обязательную юридическую силу вариантов государства-члены, представившие свои мнения, упомянули возможность разработки международной конвенции о всех видах лесов, рамочной конвенции с отдельными региональными или тематическими протоколами или нового протокола к Конвенции о биологическом разнообразии. |
Moreover, it was suggested that public information about types of fraud, typical patterns and links to other sources of information would be of considerable value in the fight against commercial fraud. |
Отмечалось также большое значение в плане борьбы с коммерческим мошенничеством широкого обнародования информации о видах мошенничества и типичных способах его совершения, а также сведений о других источниках информации. |
This would assist in standardizing the collection of related data based on consistent criteria and would lead to accurate and reliable data and information, including information on the types of substance used and their prevalence, in order to determine national and regional trends. |
Это поможет стандартизировать сбор соответствующих данных на основе сопоставимых критериев и позволит получать достоверные и надежные данные и информацию, в том числе информацию о видах применяемых веществ и их распространенности для определения национальных и региональных тенденций. |
Please also provide information on the situation of women in the informal sector, including the protection and the types of legal, social or other services available to this group of women. |
Просьба также сообщить о положении женщин в неформальном секторе, в том числе о мерах защиты и видах правового, социального и иного обслуживания, предоставляемого этой группе женщин. |
He highlighted two types of model, historical econometric models and future-oriented models (this latter group includes integrated assessment models, general or partial equilibrium models and agent-based models). |
Он рассказал о двух видах моделей: эконометрических моделях на основе данных за прошлые периоды и моделях, ориентированных на будущее (в эту последнюю группу входят модели комплексной оценки, модели общего или частичного равновесия и факторные модели). |
The Advisory Committee notes that, in his analysis, the Secretary-General has provided more comprehensive data on the numbers and categories of non-staff personnel, but there is little information on the types and numbers of disputes that occur between non-staff personnel and the Organization. |
Консультативный комитет отмечает, что в проведенном Генеральным секретарем анализе приводятся более подробные данные о численности и категориях нештатных сотрудников, однако содержится мало информации о видах и числе споров, возникающих между нештатными сотрудниками и Организацией. |
The Ministry, with the technical support of the United Nations, has designed and will conduct a survey in the Maoist army cantonments to identify the choices and preferences of disqualified army personnel, including information on the types of support they will seek. |
Министерство при техническом содействии Организации Объединенных Наций разработало и проведет обследование в местах расквартирования маоистской армии для определения выбора и предпочтений дисквалифицированного военного персонала, включая информацию о видах необходимой им поддержки. |
Reversing the loss of forest cover, preventing forest degradation in all types of forests and combating desertification, including in low forest cover countries |
Обращение вспять тенденции к утрате лесного покрова, предупреждение деградации лесов во всех видах лесов и борьба с опустыниванием, в том числе в малолесистых странах |
In constitutional proceedings, a claim filed with the court plays the same role as in action of other types but differs from those other claims inasmuch as it specifically refers to inconsistency between the contested act and the relevant constitutional provisions. |
Процессуальная жалоба выполняет в конституционном судопроизводстве ту же функцию, что и в других видах судебных разбирательств, однако отличается от них особым указанием, которое в ней делается, - а именно на противоречие того документа, который оспаривается, конституционным положениям. |
Pupils and students have the right to participate in the activities of clubs, societies and amateur associations and in research, design and other types of scientific activity, as well as in conferences, olympiads and competitions. |
Учащиеся, воспитанники, студенческая молодежь, имеет право участвовать в органах самоуправления, в организациях самодеятельных объединений, в научно-исследовательской, проектно-конструкторской и других видах научной деятельности, в конференциях, олимпиадах, конкурсах. |
The Working Party invited the secretariat to make a special effort on the collection of data on types of collisions and of data on road traffic accidents under the influence of alcohol, drugs or medication. |
Рабочая группа предложила секретариату уделить особое внимание сбору данных о видах столкновений и данных о дорожно-транспортных происшествиях, совершенных под воздействием алкоголя, наркотиков или медикаментов. |
Likewise, the most recent 2010 recommendations for providing guidance on baseline data requirements for the assessment of environmental impacts focus on data types but not on data formats. |
Аналогичным образом в последних рекомендациях 2010 года, касающихся требований в отношении фоновых данных для оценки экологического воздействия, говорится о видах данных, но не об их форматах. |
On 29 March 2010, the Group wrote to the Permanent Mission of Morocco reiterating that the training of Ivorian military personnel violated the embargo and requesting further information on the specific types of training provided in 2010. |
29 марта 2010 года Группа обратилась к Постоянному представительству Марокко с письмом, в котором вновь заявила, что подготовка ивуарийских военнослужащих является нарушением эмбарго, и запросила дальнейшую информацию о конкретных видах подготовки, организованной в 2010 году. |
(a) Information regarding the types and frequency of technical assistance that they had received and their current needs in this area; |
а) данные о видах и частотности получения технической помощи и о текущих потребностях в ней; |
Continued development and sharing of data methodologies between countries involved in these types of activities will help increase the pool of knowledge and experience necessary for the expansion of data integration and linkage in the treatment and reporting of educational information. |
Постоянное совершенствование и совместное использование методологий сбора данных странами, участвующими в этих видах деятельности, будет способствовать увеличению объема знаний и опыта, необходимых для расширения интеграции данных и их увязки в ходе обработки и представления информации об образовании. |
States could and should be selective about the foreign assistance that they sought and accepted in the wake of a natural disaster and might wish to tailor their requests to specific types of assistance or particular actors in order to fill identified gaps in national capacity. |
Государства могут и должны проявлять осмотрительность в выборе иностранной помощи, которую они запрашивают и принимают непосредственно после стихийного бедствия, и государства могут пожелать изложить свои запросы об особых видах помощи или конкретных участниках, чтобы заполнить обнаруженные пробелы в национальных возможностях. |
ECE issued Statistics of Road Traffic Accidents in Europe and North America in August 2011, which provides comparable data on causes, types and results of accidents in Europe, Central Asia, Canada and the United States. |
В августе 2011 года ЕЭК опубликовала бюллетень по статистике дорожно-транспортных происшествий в Европе и Северной Америке, в котором представлены сопоставительные данные о причинах, видах и результатах аварий в Европе, Центральной Азии, Канаде и Соединенных Штатах. |
The Agreement comprises 15 articles and 6 protocols (protocols on inspections reduction, subregional consultative commission, exchange of information and notifications, on the existing types of armaments and on the procedures of reclassification of models and versions of combat capable trainer aircrafts). |
Соглашение состоит из 15 статей и 6 протоколов (протоколы о сокращении инспекций, о субрегиональной консультативной комиссии, об обмене информацией и уведомлениях, о существующих видах вооружений и процедурах реклассификации моделей и вариантов боеспособных учебных самолетов). |
Information was requested regarding the competitiveness of the United Nations in the translation market, the types of jobs that were difficult to outsource and the measures that the Secretariat would suggest to Member States to improve that situation. |
Была запрошена информация о конкурентоспособности Организации Объединенных Наций на рынке письменного перевода, видах работ, которые сложно передавать на внешний подряд, и о мерах, которые Секретариат может предложить государствам-членам для улучшения создавшегося положения. |