| In other legal systems, such a statutory right in proceeds does not exist, but parties may take security in all types of asset. | В других правовых системах такого статутного права в поступлениях не существует, однако стороны могут создавать обеспечение во всех видах активов. |
| Schwarzman is the only grandmaster in three types of draughts: Brazilian, Russian and international. | Единственный в мире гроссмейстер в трёх видах шашек: международных, русских и бразильских. |
| "Jupiter Photo Express" is the leading company in Armenia, specialized in all types of photo services. | "Юпитер Фото Экспресс" - ведущая компания в Армении, специализирующаяся на всех видах фотоуслуг. |
| As with all types of glaucoma, when damage happens to the optic nerve fibers, the vision loss that occurs is irreversible and painless. | Как и во всех видах глаукомы с повреждением волокон зрительного нерва, потеря зрения происходит необратимо и практически безболезненно. |
| There is no information about types of the equipment and volumes of trade. | Нет также информации о видах техники и объемах продаж. |
| ISPmanager control panel is used on all the hosting types offered by our company. | На всех видах хостинга, предоставляемых нашей компанией, используется панель управления хостингом ISPmanager. |
| This system is designed for water heating in all types of central heating. | Эта система используется для нагрева воды во всех видах отопления. |
| Fixed the effects absence on several types of Neovitals male armour. | Исправлено отсутствие эффектов на некоторых видах неовитальской мужской брони. |
| The PEP carboxylase enzyme is present in plants and some types of bacteria, but not in fungi or animals (including humans). | ФЕП-карбоксилаза присутствует в растениях и некоторых видах бактерий, но отсутствует у грибов или животных (включая человека). |
| But for other tumors and cancer types, the improvements have only been modest. | Но при других опухолях и видах рака достижения были небольшими. |
| Other observations are about an old Europe falling away, and about new types of terror. | Другие замечания касаются старой Европы, которая разваливается, и о новых видах страха. |
| Because I read up on all types of snakes in the library section of the Reptile Room. | Потому что я прочел обо всех видах змей в библиотеке Змеиного зала. |
| Recovery time for the horrendous wounds caused by AP mines is generally much longer than for other types of shock/trauma wounds. | Как правило, для залечивания страшных ран, вызванных противопехотными минами, требуется гораздо больше времени, чем при других видах шоковых/травматических ранений. |
| The distinction between directly and indirectly injured States was relevant to both types of consequences. | Различие между непосредственно и опосредованно потерпевшими государствами имеет значение при обоих видах последствий. |
| The need for preferential treatment in education had decreased as other factors ensured that women pursued all types of studies. | Сократилась необходимость в преференциальном отношении в области образования, поскольку другие факторы обеспечивают участие женщин во всех видах обучения. |
| Slovakia's position has been reflected in the types of units and services provided for peace-keeping operations. | Позиция Словакии нашла отражение в тех видах подразделений и служб, которые мы выделяем для операций по поддержанию мира. |
| The present subsection focuses on other types of migration flows, particularly those converging in the traditional areas of immigration, Asia and Europe. | В настоящем подразделе основное внимание сосредоточено на других видах миграционных потоков, особенно тех из них, которые сливаются в традиционных районах иммиграции, Азии и Европе. |
| Nine organizations reported they had participated in all four types of activities. | Девять организаций сообщили, что они принимали участие во всех четырех видах деятельности. |
| The Commission should focus on specific types of activities as a basis for developing draft articles rather than working in the abstract. | Оратор полагает, что КМП следует работать не абстрактно, а сосредоточить внимание на конкретных видах деятельности в целях разработки проектов статей. |
| The absence of a table providing information on the types and estimates of expenditures was noted with concern. | С озабоченностью было отмечено также отсутствие таблицы, содержащей информацию о видах и смете расходов. |
| Warnings for some types of hazards have saved many lives and are steadily improving, which is a major achievement during recent years. | Предупреждение о некоторых видах опасностей позволило спасти жизнь многих людей, и в настоящее время его эффективность неуклонно повышается, что является крупным достижением последних нескольких лет. |
| Thus the Penal Code has been revised to include new types of offences in particular those deriving from international commitments binding on Portugal. | В самом деле, при пересмотре Уголовного кодекса в него были включены положения о новых видах противоправных деяний, в частности положения, связанные с международными обязательствами Португалии. |
| The new instruments would not duplicate existing standards but would add specificity and focus on the worst forms and most hazardous types of child labour. | Новые документы не будут дублировать существующие нормы, а сосредоточатся конкретно на худших и наиболее опасных видах детского труда. |
| I will outline the types of analytic activities which I believe are appropriate - even essential - for statistical agencies. | Я остановлюсь на тех видах аналитической деятельности, которые, по моему мнению, являются полезными или даже обязательными для всех статистических учреждений. |
| 7.115-00.02: Socio-professional groups and types of household: Swiss | 7.115-00.02: Данные о социально-профессиональных категориях и видах домашних хозяйств: швейцарцы. |