Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видах

Примеры в контексте "Types - Видах"

Примеры: Types - Видах
The proportion of the assets allocated to particular geographic regions, currencies or types of security is based on long-term assessments of the economic and financial market environment at the time of decision-making. Доля активов, инвестируемых в отдельные географические регионы, в различных валютах или видах ценных бумаг, определяется на основе долгосрочных оценок экономических условий и конъюнктуры финансовых рынков на момент принятия решений.
information on farm, farmer, farm owner, area of arable land, and other land use types; Информация о хозяй-ствах, фермерах, вла-дельцах ферм, площа-ди пахотных земель и прочих видах земле-пользования;
The Inhumane Weapons Convention of 1981, to which are annexed three Protocols on specific types of weapons, bans or curbs the use of certain categories of weapons. Конвенция о бесчеловечных видах оружия 1981 года, к которой приложены три протокола о конкретных типах вооружений, запрещает или сдерживает применение определенных категорий оружия.
The research analyses the types of projects in the field of various transport modes and estimates the need of development of making socio-economic cost-benefit analysis calculations and priceless impacts. Научные исследования позволяют провести анализ типов проектов на различных видах транспорта и оценить необходимость проведения социально-экономического анализа затрат и выгод на основе соответствующих расчетов без учета влияния цен.
Mr. YAKOVLEV said he would like some statistics on the types of crime reported in Cyprus, the percentage and kinds of incidents in which preliminary investigations were initiated, and the number of people deprived of their freedom by the justice system. Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что ему хотелось бы получить статистику о типах совершаемых на Кипре преступлений, процентном распределении и видах инцидентов, по которым проводятся предварительные следствия, а также о численности лиц, лишенных свободы по решению суда.
For all classes and types of presentation: 10 per cent, by number or weight, of citrus fruit corresponding to the size immediately below and/or above that mentioned on the package is allowed. Для всех сортов и при всех видах укладки разрешается наличие максимум 10% плодов цитрусовых, относящихся к размеру, непосредственно предшествующему и/или следующему за размером, указанным на упаковке.
n) The amounts, types and destinations of international cooperation and assistance provided under Article 6 of this Convention. n) о масштабах, видах и направлениях международного сотрудничества и объемах, типах и получателях международной помощи, оказанной в соответствии с пунктом 6 настоящей Конвенции.
In this context, sharing information on the sources of supply, clients, types of weapons involved, methods used to finance and traffic in small arms in violation of national laws and the consequences of such activities is essential. В этом контексте решающее значение приобретает обмен информацией об источниках поставок, клиентах, видах применяемого оружия, методах финансирования и торговли стрелковым оружием в нарушение национальных законодательств, а также о последствиях такого рода деятельности...
It covered programme data such as types of outputs, core functions, product and service groups, geographical coverage, donor funding, etc. that complemented budget and finance applications. Она охватывала такие данные по программам, как сведения о видах мероприятий, основных функциях, категориях и продукции услуг, географическом охвате, донорском финансировании и т.д., которые дополняли данные бюджетных и финансовых прикладных программ.
The allocation of 20 km3/year by 2015 for the environmental needs of the Aral Sea basin is recognized to be a feasible and politically acceptable objective to be achieved through water-saving initiatives applicable to all types of water consumption. Выделение 20 км3 воды в год к 2015 г. для экологических нужд БАМ признается реалистичной и политически приемлемой задачей за счет внедрения мер по водосбережению во всех видах водопотребления.
Such an approach could be taken in legal systems that allowed security to be taken in all types of asset, including future and after-acquired assets. Такой подход может использоваться в правовых системах, которые допускают создание обеспечения во всех видах активов, в том числе в будущих активах и в активах, приобретенных впоследствии.
Please provide updated statistical information covering the years 2007 and 2008 on the types of complaints of alleged discrimination lodged by women to the Commissioner for Human Rights as well as on the number of investigations initiated, their outcome, and the subsequent compliance. Просьба представить обновленные статистические данные за 2007 и 2008 годы о видах жалоб на дискриминацию, с которыми женщины обращались к Уполномоченному по правам человека, а также о количестве проведенных расследований, их итогах и мерах по выполнению принятых решений.
Many delegations noted the paucity of data available on migratory movements, the types and volume of mixed movements, as well as on their underlying motivation. Многие делегации отмечали наличие незначительного объема данных о миграционных перемещениях лиц, видах и объеме смешанных перемещений, а также о причинах, лежащих в их основе.
Since such an undertaking would be much too broad in scope, the Unit decided to follow a step-by-step approach and, in the first instance, to review the question of post structures and types of appointments used by the various organizations of the system. Поскольку такое мероприятие в целом было бы слишком широкомасштабным, Группа приняла решение действовать поэтапно и, в первую очередь, провести обзор по вопросу о структурах должностей и видах назначений, используемых различными организациями системы.
The section of the report of the Secretary-General elaborating on types of cooperation between the United Nations and the private sector is fairly informative and provides us with many points for further consideration. Раздел доклада Генерального секретаря, в котором рассказывается о видах сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором, достаточно информативен и дает нам много возможностей для дальнейшего рассмотрения.
The sub-systems in these bodies responsible for monitoring environmental pollution are operating on the basis of organizational, technical or technological and methodological guidelines and other types of regulatory instruments that were applicable at the time of the existence of the Soviet Union. Существующие в этих организациях подсистемы мониторинга загрязнения окружающей среды функционируют на основе организационных, технических, технологических, методических и других видах регламентирующих документов, действовавших в период существования Советского Союза.
With regard to the administration of juvenile justice, the Committee is concerned about the lack of disaggregated statistics on the types of offences with which minors are generally charged, as well as on the average length of sentences and pre-trial detention. Касаясь вопроса об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, Комитет выражает беспокойство в связи с отсутствием дезагрегированных статистических данных о видах правонарушений, в совершении которых чаще всего обвиняются несовершеннолетние, а также о средних сроках выносимых наказаний и продолжительности предварительного заключения.
To satisfy that need in both types of insolvency proceedings, but particularly in reorganization proceedings, it is desirable that the debtor have a continuing obligation to disclose information regarding its business and financial affairs in some detail. Для обеспечения этого при обоих видах производства по делу о несостоятельности, особенно при реорганизационном производстве, целесообразно возложить на должника постоянное обязательство по раскрытию информации в отношении его коммерческого предприятия и финансовых дел с определенной степенью детализации.
Action already taken is the annual circulation of an information note by the Executive Director to inform staff on the number and types of disciplinary measures taken to raise awareness on misconduct and/or wrongdoing behaviours and their consequences. Меры уже приняты: организовано ежегодное распространение информационной записки Директором-исполнителем с целью извещения персонала о количестве и видах принятых мер дисциплинарного воздействия для улучшения осведомленности сотрудников о случаях нарушения дисциплины и/или неправомерном поведении и их последствиях.
In some cases, it might also involve the stamping or printing of markings in types of explosive that were sufficiently solid to retain the mark and resist erasure or alteration. В некоторых случаях могут также применяться такие методы, как штемпелевание или типографские маркировочные надписи на таких видах взрывчатых веществ, которые достаточно тверды для сохранения маркировки и не поддаются стиранию или изменению.
It was decided to leave this section in square brackets and that additional data would be gathered on the commercial types used by the various countries which will be presented at the next session. Решено оставить этот раздел в квадратных скобках и собрать дополнительную информацию о коммерческих видах, принятых в различных странах, которая будет представлена на следующей сессии.
The Shabaab's continuing fight against the Ethiopians and Transitional Federal Government forces has been manifested in the following types of activities. Продолжающиеся боевые действия «Шабааб» против вооруженных сил Эфиопии и переходного федерального правительства проявляются в следующих видах:
One impediment to a full presentation of the types of munitions that become ERW is the lack of detailed information on the kinds of UXO cleared from conflict areas and the causes of mine/UXO accidents. Одним из препятствий к полному представлению типов боеприпасов, превращающихся в ВПВ, является нехватка детальной информации о видах НРБ, удаляемых из районов конфликтов, и о причинах несчастных случаев с минами/НРБ.
Concerning other types of conventional weapons that have humanitarian implications, my country welcomes the progress made in Geneva in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons. Что касается других видов обычных вооружений, которые имеют гуманитарные последствия, то моя страна приветствует достигнутый в Женеве прогресс в контексте Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
In order to prevent discrimination against women on the grounds of marriage or maternity, States parties shall take appropriate measures to provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them)). Для предупреждения дискриминации в отношении женщин по причине замужества или материнства государства-участники принимают соответствующие меры для того, чтобы обеспечивать женщинам особую защиту в период беременности на тех видах работ, вредность которых для их здоровья доказана).