Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видах

Примеры в контексте "Types - Видах"

Примеры: Types - Видах
All the Government actions mentioned above have helped rectify gender inequalities in all types of education and have helped balance the numbers of girls and boys, as reflected in the educational indicators below. Все вышеуказанные действия правительства содействовали выправлению положения дел в области гендерного неравенства во всех видах образования и помогли сбалансировать число девочек и мальчиков, как это отражено в образовательных показателях ниже.
UNDP has not identified how to use its strong relationship with governments to engage with them on the longer term implications of not addressing capacity development and then reflecting this in the types of support developed. ПРООН не определила, каким образом использовать свое тесное взаимодействие с правительствами для совместного рассмотрения долгосрочных последствий непринятия мер по укреплению потенциала и отражения результатов в разработанных видах поддержки.
The report highlighted the types of violations that they committed and their responsibilities, and focused on the non-State actors most regularly accused of violating the rights of defenders, namely armed groups, private corporations, individuals and the media. В докладе рассказывается о видах совершаемых ими нарушений и об их ответственности, причем внимание сосредоточивается на негосударственных субъектах, которых регулярно обвиняют в нарушениях прав правозащитников, включая вооруженные группы, частные корпорации, частных лиц и средства массовой информации.
He underlined the challenges that energy statistics was facing related to energy consumption of households and services and to data collection on new types of renewable energy. Он остановился на проблемах, с которыми сталкиваются специалисты по энергетической статистике в связи с энергопотреблением домохозяйств и соответствующими услугами, а также в связи со сбором данных о новых видах возобновляемой энергии.
The Working Group agreed that, in order to avoid unnecessarily restricting the application of the Model Law, the types of debtor to be covered did not need to be addressed in the Guide to Enactment. Рабочая группа пришла к согласию о том, что во избежание излишнего ограничения сферы применения Типового закона рассматривать в Руководстве по принятию вопрос об охватываемых видах должников не следует.
In both types of system, the significant market involving automobile finance credit to consumers is usually served by a system requiring not registration in the secured transactions registry, but rather a notice on a title certificate. В обоих видах систем объемный рынок, связанный с предоставлением потребителям кредитов на приобретение автомобилей, обычно регулируется системой, требующей не регистрации в реестре обеспеченных сделок, а уведомления об удостоверении правового титула.
Information should be provided on the number of cases of domestic violence, rates of prosecution and conviction, the number of sentences handed down, and types of penalties and compensation. Необходима информация о числе случаев бытового насилия, о том, по скольким из них, в процентах, возбуждено судебное преследование и подсудимые признаны виновными, о количестве вынесенных приговоров, а также о видах наказания и компенсации.
General information on concessions granted, types of natural resources produced, size and remuneration of Congolese staff and projected expansions of existing operations and investments Общая информация о предоставленных концессиях, видах добываемых природных ресурсов, количестве конголезских работников и их вознаграждении, а также о предполагаемом расширении существующих операций и увеличении инвестиций.
Please provide detailed information on the availability and types of mental health services, as well as on the number of psychiatric patients who are voluntarily and involuntarily institutionalized. Просьба представить подробную информацию о наличии и видах услуг в области охраны психического здоровья, а также о количестве психиатрических больных, добровольно или принудительно помещенных в специализированные учреждения.
A new comprehensive misconduct tracking system is being finalized, which will allow both Headquarters and the field to share "in real time" consistent data and information on all types of allegations. Завершается работа над новой всеобъемлющей системой отслеживания проступков, которая позволит и Центральным учреждениям, и подразделениям на местах обмениваться «в реальном времени» согласованными данными и информацией обо всех видах заявлений.
Member States often lack systematic data collection and analysis on drug-using populations, the prevalence of HIV among those populations and the types of HIV service they are provided with. В государствах-членах зачастую отсутствуют механизмы для систематического сбора и анализа данных о потребителях наркотиков, распространенности среди них ВИЧ-инфекции и видах оказываемых им услуг.
With regard to the question of overly lengthy court proceedings, he explained that the new legislation did not contain specific provisions to counteract that shortcoming, which unfortunately affected all types of proceedings. В связи с вопросом относительно чрезмерной затянутости судебных расследований г-н Сант'Анжело пояснил, что новое законодательство не содержит специальных положений, направленных на устранение этого явления, которое, к сожалению, наблюдается во всех видах процедур.
According to article 20, paragraph 3, of the Law on Environmental Protection, information on emissions and types and amounts of waste can never be classified as a commercial secret. Согласно пункту 3 статьи 20 Закона об охране окружающей среды, информация о выбросах и видах и объеме отходов никоим образом не может быть отнесена к категории коммерческих тайн.
Some delegations proposed that information on the types of grievances submitted to the Office of the Ombudsman by non-staff personnel be included in the reports of the Office of the Ombudsman. Согласно предложениям некоторых делегаций, информацию о всех видах жалоб, подаваемых внештатными работниками в Канцелярию Омбудсмена, необходимо включать в доклады Канцелярии Омбудсмена.
At the same time, participants highlighted the requirements of this approach for detailed information on forest types, number of trees and species, and for taking into consideration regional differences. Кроме того, участники подчеркнули, что для использования этого подхода требуются подробная информация о типах лесов, количестве деревьев и их видах, а также учет региональных различий.
There can be no clear planning or cost-benefit analysis for the care of children, elderly and disabled without reliable data on all types of care: community-based care, institutional care AND unremunerated family-based work carried out within the family. Нельзя достичь четкого планирования или анализа эффективности услуг по уходу за детьми, престарелыми и инвалидами без надежных данных о всех видах ухода: на уровне общин, в рамках соответствующих учреждений и невознаграждаемого домашнего труда, выполняемого в семье.
Please provide information on the minimum working age for children and on the types of work that children under the age of 16 can lawfully perform. Просьба представить информацию о минимальном возрасте для приема на работу детей и о видах работы, которую могут выполнять в соответствии с законом дети моложе 16 лет.
Please inform the Committee of the types of complaints put forward in this forum, how these are dealt with and whether there is some kind of follow-up. Просьба представить Комитету информацию о видах жалоб, с которыми жители обращаются в эту инстанцию, о порядке их рассмотрения и о наличии какой-либо системы последующего контроля.
Please provide statistical data on the types of measures of restraint applied to persons deprived of liberty under article 97 of the Code of Criminal Procedure in the period under review. Просьба представить статистические данные о видах мер пресечения, применявшихся к лишенным свободы лицам согласно статье 97 Уголовно-процессуального кодекса за рассматриваемый период.
He asked for more information on the types of complaints submitted by women and wished to know whether the National Commission made use of the provisions of the Convention. Он просит представить дополнительную информацию о видах поданных женщинами жалоб и хотел бы узнать о том, использует ли Национальная комиссия положения Конвенции.
For example, countries that have acquired the capacity to organize and carry out elections currently require other types of assistance, such as the introduction of electronic voting, the refinement of legal electoral systems and the further promotion of transparency. Например, страны, которые создали необходимый потенциал для организации и проведения выборов, в настоящий момент нуждаются в других видах помощи, таких, как внедрение электронного голосования, совершенствование законных избирательных систем и дальнейшее повышение степени транспарентности.
The Committee required further information on the role and methods of the Office of the Ombudsman in Spain, and the types of cases referred to it. Комитет просит представить дополнительную информацию о роли и методах института омбудсмена в Испании и о видах дел, передаваемых ему на рассмотрение.
The Department of Field Support is preparing a report on all types of fatalities of peacekeeping personnel in the field, which will be presented to the Special Committee at its 2008 session. Департамент полевой поддержки готовит доклад обо всех видах потерь среди миротворческого персонала, который будет представлен Специальному комитету на его сессии в 2008 году.
However, it expresses serious concern at the absence of data on the measures to prevent acts of trafficking and on prosecutions and types of sentences handed down for such acts (arts. 2, 3, 12, 13, 14 and 16). Вместе с тем он выражает серьезную озабоченность по поводу отсутствия данных о мерах по предупреждению актов торговли людьми и о случаях уголовного преследования и видах вынесенных приговоров за такие акты (статьи 2, 3, 12, 13, 14 и 16).
In particular, Canada is not concerned that the attachment of the Rules on Transparency will create difficulties for parties involved in other types of disputes or will somehow make the UNCITRAL Arbitration Rules less attractive to commercial parties. В частности, Канада не опасается, что включение Правил о прозрачности создаст трудности для сторон в других видах споров или каким-либо образом сделает Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ нежелательным для коммерческих сторон.