Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видах

Примеры в контексте "Types - Видах"

Примеры: Types - Видах
Citizens, foreigners and residents, providing the legislation on other types of public associations does not state otherwise, may join public associations. Членами общественных объединений могут быть граждане Республики Молдова, иностранные граждане и лица без гражданства, если иное не предусмотрено законодательством об отдельных видах общественных объединений.
There were figures on the number of cases investigated, the number of homicides or suicides, the types of violence, the age of the victims and the number of prosecutions. Имеются данные о количестве расследованных случаев, о числе убийств и самоубийств, о видах насилия, о возрасте потерпевших и о количестве осужденных лиц.
The Antarctic Master Directory provides information on the types of Antarctic data in each country and how the data can be accessed. В Регистре основных справочных данных об Антарктике содержится информация о видах данных об Антарктике в каждой стране и о том, каким образом можно получить к ним доступ.
In five different soil types, under aerobic conditions, DT50 values of 12 to 39 d and 108 - 264 d were determined for the a-isomer and β-isomer, respectively. В пяти различных видах почв при аэробных условиях для а-изомера и β-изомера, соответственно, были определены показатели DT50 на уровне 12 - 39 суток и 108 - 264 суток.
All types of British stamps were overprinted, the last being the issues of Elizabeth II in the summer of 1956; all were withdrawn from sale 31 December of that year. Надпечатки ставились на всех видах почтовых марок Великобритании, при этом последними стали выпуски летом 1956 года с изображением Елизаветы II. Все они были изъяты из продажи 31 декабря того же года.
However, the serum levels are raised in some types of cancer, which means that it can be used as a tumor marker in clinical tests. Однако при некоторых видах злокачественных опухолей его сывороточные уровни поднимаются, что означает, что его можно использовать в качестве опухолевого маркера при клинических тестах.
Minors who are working are usually restricted in the number of hours each day or week they are permitted to work as well as the types of jobs they may hold. Несовершеннолетние, как правило, ограничены в количестве часов работы в день или неделю, а также в видах работ, которые они могут выполнять.
In the Indigenous Act, customs could not, strictly speaking, be adduced as formal evidence, although they could be taken into account in all types of legally recognized testimony, particularly the expert reports of CONADI. В соответствии с Законом о коренных народах обычаи не могут, строго говоря, приводиться в качестве официальных доказательств, хотя они могут учитываться во всех признаваемых законом видах свидетельских показаний; в частности, речь идет о докладах экспертов КОНАДИ.
Activities like those of UNTAC, UNOSOM and ONUMOZ involved the question of the relationship between peace-keeping activities and humanitarian activities, and of the role of voluntary contributions in both types of activities. В связи с такими операциями, как ЮНТАК, ЮНОСОМ и ЮНОМОЗ, возникает проблема взаимосвязи между деятельностью по поддержанию мира, гуманитарной деятельностью и той ролью, которую играют добровольные взносы в обоих видах деятельности.
The reports should reveal obstacles to the participation of women on an equal basis with men in the political, social, economic and cultural life of their countries, and give information on types and frequencies of cases of non-compliance with the principle of equal rights. В докладах следует показывать главные препятствия на пути к участию женщин на равной основе с мужчинами в политической, социальной, экономической и культурной жизни своих стран, а также представлять информацию о видах и частотности случаев невыполнения принципа равноправия.
The Federal Labour Act also prohibits the employment of women at night or in types of work that are hazardous, arduous or detrimental to their health or morality. Федеральный акт о труде запрещает также использование женщин на работах в ночное время или на видах работ, которые являются опасными, тяжелыми или наносят вред их здоровью или нравственности.
Table 4 lists the projects requiring the rental of heavy-duty equipment and information on the types, costs and quantities of heavy equipment rented for each project. В таблице 4 перечислены проекты, для осуществления которых необходима аренда тяжелого оборудования, и приведена информация о видах и количестве единиц тяжелого оборудования, арендуемого для каждого проекта, а также о соответствующих расходах.
It was suggested that a State would need to have a clear understanding of the types of assistance required to qualify their obligations in accordance with its domestic law, or to make provisions in their law for specific forms of assistance to be available. Была высказана мысль о том, что государству необходимо будет иметь четкое представление о видах помощи, позволяющих квалифицировать его обязательства как соответствующие его внутреннему праву, или предусмотреть в своем законодательстве положения, касающиеся оказания конкретных видов помощи.
At present there are two main types of graduation: partial, often called country-product graduation or country-sector graduation; and country or full graduation. В настоящее время градация существует в двух основных видах: частичная градация, нередко называемая страновой/товарной или страновой/секторальной градацией, и страновая или полная градация.
a/ The 1994-1995 proposed programme budget contained three types of statistical presentation, called tables, overview tables and annexes. а/ В предлагаемом бюджете по программам на 1994-1995 годы статистическая информация была представлена в трех видах: таблицах, обзорных таблицах и приложениях.
Every effort should be made to see that the Register achieves the set objectives of full transparency in all types of armaments, and in both transfers and national holdings, in order to enhance its credibility and to keep Member States committed to reporting to the Register. Необходимо предпринять все усилия для того, чтобы с помощью Регистра добиться поставленных целей по достижению полной транспарентности во всех видах вооружений, а также в отношении как торговли, так и национальных запасов, с тем чтобы повысить его авторитет и побудить заинтересованные государства-члены представлять в Регистр информацию.
It was to include updated information on two types of resource assessment programmes: assessment of identified resources; and assessment of resource potential, or undiscovered resources. Он должен был содержать обновленную информацию о двух видах программ оценки ресурсов: программ оценки разведанных ресурсов; и программ оценки прогнозных, или неразведанных, ресурсов.
It was also attempted to collect information on the number of days worked per month and on income per day from moonlighting as well as on causes and types of unregistered work. Была также сделана попытка собрать информацию о числе рабочих дней в месяц и о доходе в день в результате неформальной деятельности, а также о причинах и видах нерегистрируемой работы.
Some ACC members commented that a major effort would be required on the part of the United Nations system to make available information on the structures, goals and resources of the relevant NGOs and of the types of cooperation that have proven successful. Некоторые члены АКК отметили, что от системы Организации Объединенных Наций потребуются значительные усилия по предоставлению информации о структурах, целях и ресурсах соответствующих НПО и о тех видах сотрудничества, которые доказали свою полезность.
Since business laws and regulations did not discriminate against women, women could set up companies, act as business partners and hold administrative positions in all types of business and at all levels of positions. Поскольку законы и правовые нормы, относящиеся к хозяйственной сфере, не предполагают дискриминации в отношении женщин, женщины вправе учреждать компании, действовать в качестве деловых партнеров и занимать административные должности во всех видах предприятий на всех уровнях.
These negotiations would include input from SCAR, COMNAP and others on risk assessments, concentrating on factual information about the likely types and scales of environmental damage and the financial magnitude of such damage. В рамках этих переговоров будут учтены материалы об оценке рисков, представленные СКАР, КОМНАП и другими аналогичными органами, с уделением основного внимания фактической информации о вероятных видах и масштабах экологического ущерба и о финансовом выражении такого ущерба.
To help the Sudan it was important to understand the situation and conditions in the country, which had been severely damaged by the war and needed expert support and advice and other types of assistance. Для тех, кто хочет помочь Судану, который несет очень тяжелый ущерб в результате войны и нуждается в поддержке и советах экспертов, а также в других видах помощи, важно понять ситуацию и условия, преобладающие в этой стране.
Information on all types of human rights abuses is gathered systematically by the field offices of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the former Yugoslavia and made available to the Special Rapporteur. Сбор информации о всех видах нарушений прав человека, предоставляемой Специальному докладчику, осуществляется на систематической основе местными отделениями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в бывшей Югославии.
Some have adopted programmes of environmentally sustainable development, and others have called for sustainable human development while still others have talked of conservation or other types of environmental plans. Некоторые из них приняли программы экологически устойчивого развития, тогда как другие призывают к устойчивому развитию людских ресурсов или говорят о защите окружающей среды или других видах природоохранных планов.
Based on the report submitted to and depending on the decision taken by the Commission at its eighth session, the Forum will engage in further action on establishing an intergovernmental negotiation process on new arrangements and mechanisms or a legally binding instrument on all types of forests. На основе доклада, представленного в соответствии с решением, принятым Комиссией на ее восьмой сессии, и зависящего от него, Форум будет участвовать в дальнейшей деятельности по обеспечению межправительственного процесса переговоров о новых процедурах и механизмах или о юридически обязательном документе о всех видах лесов.