In this regard, the rules to be observed as described in recommendations 2.5.1 to 2.5.3 should be borne in mind. (b) These campaigns should be effected by means of displays in rest areas before tunnels and at tunnel entrances when the traffic is stopped. |
Соответствующую информацию следует, в частности, вывешивать на площадках отдыха, находящихся перед туннелями, и на въезде в туннель, где движение останавливается. |
The soldiers attacked a house in the Wadi al-Salqa village, east of Deir al-Balah, which was alleged to be the starting point of the tunnel, killing a member of the al-Qassam Brigades. |
Военнослужащие напали на дом в селении Вади-Салька к востоку от Дир-эль-Балаха, в котором предположительно начинался туннель, убив члена бригад "Аль-Кассам". |
Or if the maid picked up, you'd ask for me, then claim you were driving through a tunnel so you might get cut off, and then you'd make garbling noises and hang up. |
Или горничная поднимала трубку, ты просила позвать меня, затем заявляла, что въезжаешь в туннель, и связь может прерваться, изображала помехи и жала отбой. |
Well, I seem to remember there's a tunnel near here, near a canal or a reservoir or something. |
Я помню, что здесь где-то есть туннель... рядом с каналом... или рядом с какой-то водой... |
These old houses were all once owned by the wealthy, and when the upstairs folk wanted to have interactions with the downstairs folk, sometimes a good tunnel would come in handy. |
Этими старыми домами когда-то владели состоятельные люди, и когда люди с нижних этажей хотели пообщаться с теми, что наверху, хороший туннель иногда оказывался кстати. |
It is capable of supporting up to two PowerPC 970s or PowerPC 970FXs and has two 550 MHz unidirectional processor buses, a 400 MHz DDR memory controller, x8 AGP and a 400 MHz 16-bit HyperTransport tunnel. |
Он способен поддерживать до двух РошёгРС 970 или PowerPC 970FX и имеет две однонаправленные шины по 550 МГц, 400 МГц контроллер DDR-памяти, x8 AGP и 400 МГц 16-битный HyperTransport туннель. |
The tunnel linked the Sarajevo neighbourhoods of Dobrinja and Butmir, allowing food, war supplies, and humanitarian aid to come into the city, and people to get out. |
Туннель связал Сараевские районы Добрыне и Бутмир, позволяя доставить в город пищевые продукты, осуществлять военные поставки и доставку гуманитарной помощи, а также позволяя людям выйти. |
The tunnel replaced an expensive and sometimes unreliable ferry service allowing workers living south of the Thames to reach their workplaces in the London docks and shipyards in or near the Isle of Dogs. |
Туннель позволил простым рабочим жить на южном побережье Темзы, не оплачивая дорогостоящее жильё в Лондоне, и добираться на работу в доки и верфи Собачьего острова. |
The inlet channel is 43 m (141 ft) wide, 11.5 m (38 ft) high and its flow into the headrace tunnel is controlled by five floodgates. |
Головной туннель имеет ширину 43 м (141 фут), высоту 11,5 м (38 фут), поток воды контролируется пятью шлюзами. |
The first stage feasibility studies led to the selection for further study of a basic option for project implementation: a rail tunnel buried beneath the sill of the strait. |
На основе исследований, проведенных на первом этапе технико-экономического обоснования, для определения направления дальнейших исследований был установлен базовый вариант осуществления проекта - железнодорожный туннель под проливом. |
The structure would consist of two parallel rail tunnels with a single track and a service tunnel situated midway between the two; |
Предполагается соорудить два параллельных одноколейных железнодорожных туннеля с односторонним движением и один служебный туннель между ними; |
İnek Şaban was constantly bullied and humiliated by his friends, but this never kept him from thinking the unthinkable, like digging a tunnel to escape school grounds (which later, turned out to lead to the vice-principal's office) or smoking in the school attic. |
Простодушного Инека Шабана постоянно дразнят и осмеивают его друзья-одноклассники, однако именно он является неистощимым источником невообразимых идей, как выкопать туннель, чтобы убежать из школы (который впоследствии приводит в кабинет замдиректора школы), или как организовать перекур на чердаке школы. |
A tunnel may not be equipped if it is part of a line with low traffic/reduced standard I-3 |
Туннель можно не оснащать радиосистемой, если он является частью линии с ненапряженным транспортным потоком/заниженными требованиями. |
For easier access to tunnel entrance, simple areas of tarmac to accommodate 2-3 vehicles and small buildings to enable fire, medical and other rescue services should be made available. |
Для облегчения доступа ко входу в туннель следует строить небольшие площадки с твердым покрытием для размещения 2-3 транспортных средств, а также небольшие постройки для пожарных команд, медицинских бригад и других аварийно-спасательных служб. |
In traditional semi-transverse systems under normal operation, fresh air is supplied along the entire tunnel length to dilute the pollutants emitted by vehicles; the vitiated air is not extracted but flows longitudinally to the portals. |
В традиционных полупоперечных системах при нормальных условиях эксплуатации свежий воздух подается через весь туннель, смешиваясь с загрязнителями, выбрасываемыми транспортными средствами; загрязненный воздух не выводится из туннеля, но попадает в продольный воздушный поток и выходит через порталы. |
The traffic through St. Gothard tunnel was re-established on 21 December 2001 with a very strict safety conditions for freight vehicles, which were lifted in September 2002 after additional safety installations and reinforced ventilation was put in place. |
З) 21 декабря 2001 года было возобновлено движение грузовых транспортных средств через туннель Сен-Готард при условии соблюдения ими весьма строгих требований в отношении безопасности, которые были отменены в сентябре 2002 года после установки дополнительного оборудования безопасности и более мощных вентиляционных систем. |
Sent a riot squad into the tunnel. |
Вам надо отправить людей в туннель, |
It should be noted that these cost estimates are significantly lower than the provisional estimates currently being provided by the preliminary pilot project for the tunnel, which foresees a construction period of 56 months and a cost of 347 MECUs (1 MECU = 1 million ECUs). |
Следует отметить, что эти сметы расходов значительно меньше тех, которые в настоящее время в предварительном порядке представлены в ППП "туннель", в котором срок строительства оценивается в 56 месяцев, а его стоимость - 347 млн. экю. |
And our sweat will build this tunnel in order to give the smile to all those which will cross it! |
И своим потом мы проложим туннель, чтобы все радовались, проходя по нему! |
The current project (dual-tube with or without a service/safety tunnel) has the following features: |
Известный на сегодняшний день проект (двойной туннель с аварийно-спасательным туннелем или без него) предусматривает: |
If the incident train is unable to run out of the tunnel, the driver should bring the incident train to a controlled stop at a known marker at a cross-passage or intervention point. |
Если поезд, потерпевший аварию, не способен покинуть туннель, то машинист должен довести его до определенного обозначенного путевым знаком места около эвакуационного перехода или до точки доступа для аварийно-спасательных служб. |
One day, the railway came along and ran a tunnel right through the hill without by-your-leave or nothing. |
И когда сюда провели железную дорогу, проходчики стали рыть туннель прямо под холмом, даже не спросив его! |
Well, what's th- What's this tunnel called? |
'орошо, а как... ак называетс€ этот туннель? |
Since 1999, the Vereina route via Zernez, Vereina and Klosters to Landquart has been faster than the route via the Albula line to Landquart, so many freight trains now run through the Vereina tunnel into the Engadine. |
Так как с 1999 года по маршруту Vereina от Цернеца можно доехать до Ландскварта быстрее, чем через линию Альбула, многие грузовые поезда теперь идут через туннель Vereina. |
While Bever and Guarda were already busy with the construction of track and superstructure in the spring of 1912, the miners between Guarda and Scuol had to deal with unusual rock pressures, loose rock layers and the ingress of water during the tunnel construction. |
В то время как весной 1912 между Bever и Guarda шла укладка пути, шахтеры боролись с необычным горным давлением, сыпучими слоями породы и попаданием воды в туннель. |