Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебные процессы

Примеры в контексте "Trials - Судебные процессы"

Примеры: Trials - Судебные процессы
Pre-trial and appeals proceedings were held, in anticipation of trials beginning in late 2006 or early 2007. Было проведено досудебное и апелляционное производство, и ожидается, что судебные процессы начнутся в конце 2006 года или в начале 2007 года.
In addition to the 56 persons with ongoing or completed trials, 12 detainees are awaiting the commencement of their cases. Помимо 56 лиц, над которыми проводятся или завершены судебные процессы, 12 арестованных ожидают начала рассмотрения своих дел.
Still, it remains uncertain whether ongoing trials will resume as scheduled in the coming weeks with the necessary witnesses. Кроме того, сохраняется неопределенность в вопросе о том, возобновятся ли, как планировалось, в ближайшие недели текущие судебные процессы с участием необходимых свидетелей.
Arrange trials so that prosecution witnesses give their testimony in Rwanda in order to better guarantee their security. Судебные процессы должны быть организованы таким образом, чтобы свидетели обвинения давали показания в Руанде, что позволило бы лучше обеспечить их безопасность.
It is hoped that the trials will promote a better sense of justice and reconciliation in the society more generally. Следует надеяться, что судебные процессы будут содействовать лучшему осознанию справедливости и примирению в обществе в целом.
Completed trials as of 30 June 2001 Завершенные судебные процессы по состоянию на 30 июня 2001 года
Ongoing trials as of 30 June 2001 Проходящие судебные процессы по состоянию на 30 июня 2001 года
This implies that there will be trials against six to nine accused before each Chamber at any one time. Это подразумевает, что в любой период времени каждая камера будет вести судебные процессы против шести-девяти обвиняемых.
The ongoing trials will be completed during the period from 2005 to 2006. Ведущиеся судебные процессы будут завершены в течение периода с 2005 по 2006 год.
The U.S. citizens accused of supporting Germany were given public trials, and often were freed. Против граждан США, заподозренных в поддержке Германии, были проведены публичные судебные процессы, многие из них были оправданы и освобождены.
Conquest argued that the trials and executions of these former Communist leaders were a minor detail of the purges. Конквест заявил, что судебные процессы и казни этих бывших коммунистических лидеров были незначительными деталями чисток.
They're reserved for people involved in trials at the courthouse, down at 1135 Elm. Они забронированы для людей, вовлеченных в судебные процессы в суде на улице вязов 1135.
The civilian trials have, so far, proceeded in conformity with normal criminal procedure. Гражданские судебные процессы пока идут в соответствии с обычными нормами уголовного судопроизводства.
The war crimes commission must continue its work and hold its trials as soon as possible. Комиссия по расследованию военных преступлений должна продолжать свою работу и провести свои судебные процессы как можно скорее.
All trials are conducted in the presence of the accused person. Все судебные процессы проводятся в присутствии обвиняемого.
Group trials in which many persons are involved may violate the person's right to a fair hearing. Групповые судебные процессы, которые касаются многих лиц, могут представлять собой нарушение права на справедливое разбирательство дела.
It is now anticipated that trials may in fact begin some time in the latter part of 1994. В настоящее время предполагается, что судебные процессы могут фактически начаться примерно в конце 1994 года.
In 1996, the International Tribunal entered a new phase in its development as a judicial organ with the commencement of trials. В 1996 году Международный трибунал вступил в новый этап своего развития как судебного органа, начав судебные процессы.
It was suggested that trials of large numbers of defendants would be impossible as a practical matter and potentially damaging to national reconciliation. Высказывалось мнение о том, что судебные процессы над большим количеством подсудимых будут с практической точки зрения невозможными и потенциально пагубными для национального примирения.
It is possible that the trials may ignite old passions among observers. Вполне возможно, что эти судебные процессы будут разжигать между наблюдателями старую вражду.
This is yet another way in which trials can promote knowledge and national reconciliation. Это еще один способ, благодаря которому судебные процессы могут способствовать повышению уровня осведомленности и национальному примирению.
The progress made over the past year has resulted in the completion of the first trials. За последний год благодаря достигнутым успехам удалось завершить первые судебные процессы.
In view of the upcoming trials, the Advisory Committee has no objection to this request. Принимая во внимание предстоящие судебные процессы, Консультативный комитет не возражает против этой просьбы.
It should also be borne in mind that the trials had been conducted by victorious over defeated countries. Следует также учитывать, что судебные процессы проводились странами-победительницами над побежденными странами.
Nevertheless, successive indictments and trials have often related to the same well-defined areas where criminality has followed similar or identical patterns. Тем не менее следовавшие один за другим обвинительные акты и судебные процессы часто были связаны с одними и теми же четко определенными областями, в которых преступные деяния носили аналогичный или идентичный характер.