Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебные процессы

Примеры в контексте "Trials - Судебные процессы"

Примеры: Trials - Судебные процессы
Trials are purely pro forma, and there is no difference between those tried, those who have served their sentences and those being held without trial. Судебные процессы - это чистая формальность: нет никакой разницы между положением тех, кто предстал перед судом, кто отбыл свой срок и кто задерживается без суда.
Trials do not seem as likely during the first year; Moreover, one must envisage recruitment of experts referred to in article 42 (9) of the Statute. Судебные процессы вряд ли будут проводиться в течение первого года; более того, необходимо предусмотреть наем экспертов, о которых говорится в статье 42(9) Статута.
Trials of accused persons who are alleged to have been the architects of killings are far more complicated and take longer because command responsibility has to be established and the range of facts at issue is far greater. Судебные процессы над подозреваемыми, которые обвиняются в том, что они были организаторами убийств, являются намного более сложными и занимают больше времени, поскольку необходимо выстроить цепочку подчинения и ответственности при значительно большем числе рассматриваемых фактов.
Trials do not seem as likely during the first year; Судебные процессы вряд ли будут проводиться в течение первого года;
Trials of defendants accused of involvement in the June 2010 violence have failed to uphold basic standards for fair trial, in courts both of first and second instance. Судебные процессы по делам обвиняемых в участии в июньских беспорядках 2010 года не отвечают основным нормам справедливого судебного разбирательства как в судах первой, так и второй инстанций.
Trials before the Supreme Court, whether in criminal or in civil cases, would normally be held by a judge sitting alone, but the Court has the power, in appropriate cases, to appoint between two and four assessors. Судебные процессы в Верховном суде, будь то по уголовным или гражданским делам, проводятся, как правило, одним судьей, однако Суд имеет полномочия в соответствующих случаях назначать от двух до четырех заседателей.
Trials involving the remaining 21 detainees will start in 2004 and later судебные процессы над остальными 21 задержанными начнутся с 2004 года и позднее;
Trials of the maximum of 17 indictees that are still at large could be completed by 2009. Судебные процессы над максимум 17 обвиняемыми, которые до сих пор находятся в розыске, могут быть завершены к 2009 году.
Trials of the Khmer Rouge are likely to be well attended, necessitating careful and professional management of crowds. Судебные процессы над "красными кхмерами", скорее всего, привлекут большое внимание, что потребует тщательной и профессиональной работы по управлению толпой.
Trials of suspected war criminals began in Federation courts without proper notification of the Tribunal; in one instance, a conviction occurred without the Tribunal having had any opportunity to review the case. В судах Федерации без надлежащего уведомления Трибунала начались судебные процессы над лицами, подозреваемыми в совершении военных преступлений; в одном случае был вынесен обвинительный приговор, при этом у Трибунала не было никакой возможности рассмотреть это дело.
Trials cannot realistically be condensed to the extent that shortcuts begin to affect the fairness of the proceedings, either to the prosecution, representing the international public interest and the interests of the victims, or to the defence, representing the interests of the accused. Судебные процессы в реальности нельзя сжать до такой степени, чтобы сокращения стали влиять на справедливость разбирательства либо с точки зрения обвинения, представляющего международный публичный интерес, либо с точки зрения защиты интересов потерпевших или защиты, представляющей интересы обвиняемых.
Pre-trial procedure, trials and appeals Досудебное производство, судебные процессы и апелляции
Grossly unfair trials continued before military and special courts. В военных трибуналах и специальных судах по-прежнему шли крайне несправедливые судебные процессы.
Home grown trials enabled the local community to work out its grief by participating closely in the process. Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе.
Five trials are multi-accused cases, comprising a total of 22 persons. Судебные процессы по нескольким обвиняемых, в общей сложности по 22 лицам, проходят в пяти случаях.
The ongoing trials in Dili and Jakarta of suspected militia members and leaders will also help to ensure that justice is served. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что индонезийские вооруженные силы и ВАООНВТ согласились начать совместные операции безопасности по границе Восточного и Западного Тимора. Продолжающиеся в Дили и Джакарте судебные процессы над подозреваемыми членами группировок боевиков и их руководителями также послужат обеспечению правосудия.
Khmer Rouge trials (A/57/769) Судебные процессы над «красными кхмерами» (А/57/769)
The recent celebrated trials of the Mayor of Tehran, Gholam Hossein Karbaschi, and his colleagues touched off an intense public debate about the conduct of trials and, particularly, the appropriate role of judges. Недавние нашумевшие судебные процессы над мэром Тегерана Голамом Хоссейном Карбаши и его коллегами послужили толчком к широкому публичному обсуждению вопросов, касающихся проведения судебных разбирательств, и в частности надлежащей роли судей.
This has made trials more transparent and invigorated the Rwandan press - there is nothing more absorbing to readers than the genocide trials. Судебные процессы стали более транспарентными, руандийская печать обрела новую жизнь - нет более интересной темы для читателей, чем отчеты о судах над лицами, ответственными за геноцид.
In that connection, we expect that the large-scale, multi-accused trials recently introduced in the ICTY will successfully accelerate the conduct of trials, while meeting the requirements of due process. В этой связи мы ожидаем, что начатые недавно МТБЮ широкомасштабные судебные процессы по делам с несколькими обвиняемыми будут содействовать ускорению судебных процессов и в то же время отвечать требованиям надлежащего судебного разбирательства.
Canada has supported LIPRODHOR's newspaper Verdict, which offers professional writers the chance to cover genocide trials and has made trials more transparent. Канада оказала поддержку газете ЛИПРОДОР "Вердикт", дающей профессионально пишущим журналистам возможность освящать судебные процессы по делам о геноциде, что сделало такие процессы более транспарентными.
Those three recent trials confirm the Tribunal's capacity to complete single-accused cases in less than a year even though the judges sitting in those cases are also conducting multi-accused trials. Ход рассмотрения этих трех последних дел подтверждает способность Трибунала завершать судебные процессы в отношении одного обвиняемого в течение менее одного года, даже, несмотря на то, что судьи, которые занимаются рассмотрением этих дел, также участвуют в судебных процессах, касающихся нескольких обвиняемых.
For this reason, it will be our duty to ensure that, with the gradual relocation of cases of lesser importance for the International Tribunal, war criminals do not enjoy impunity and trials are not trials in name only. Поэтому наш долг обеспечить, чтобы постепенная передача менее важных для Международного трибунала дел не сопровождалась безнаказанностью для военных преступников и чтобы судебные процессы не просто носили название судебных процессов.
The legal and administrative infrastructure necessary for trials is now under way, and numerous investigations are being carried out, 21 persons have been indicted, there are seven detainees in the Detention Unit at Arusha, and trials will begin in the coming months. Созданы правовая и административная инфраструктура, необходимая для организации судебных процессов, и проводятся многочисленные расследования; 21 человеку предъявлены обвинения, в следственном изоляторе в Аруше находятся семь задержанных, и в предстоящие месяцы начнутся судебные процессы.
The trials of 19 Ogonis, who were to have been tried in February 1996 on charges similar to those brought against Ken Saro-Wiwa, had been suspended pending consideration of the constitutionality of those trials; she asked whether there had been a ruling on the matter. Судебные процессы над 19 огони, которые должны были предстать перед судом в феврале 1996 года по обвинениям, сходным предъявленным Кену Саро-Виве, были приостановлены до решения вопроса о соответствии этих судебных процессов Конституции; г-жа Эват интересуется, было ли принято какое-либо решение по данному вопросу.