Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Trial - Рассмотрения"

Примеры: Trial - Рассмотрения
The State party also points out that the competence of the military tribunal was not challenged by Mr. Abbassi Madani before the trial judges. Государство-участник также отмечает, что г-н Абасси Мадани не оспаривал компетентность военного трибунала в ходе рассмотрения дела по первой инстанции.
The second important point was that, wherever there was a procedure before a court, the principles of fair trial must be respected. Второй важный момент заключается в том, что в случае любого судебного разбирательства следует соблюдать принципы справедливого рассмотрения дела.
For a number of reasons there were many delays during both the pre-trial and the trial phases. На стадиях, предшествующих рассмотрению дел, и в ходе их рассмотрения имел место целый ряд задержек, вызванных различными причинами.
To fully appreciate the reasons for the delays, it is necessary to draw a distinction between the three stages of each trial. ЗЗ. Для того чтобы в полной мере оценить причины этих задержек, необходимо выделить три стадии рассмотрения каждого дела.
The new Code of Criminal Procedure considerably extends the legal regulation of the duration of the basic stages (individual procedural operations) of the investigation and trial. В новом УПК РФ значительно расширена законодательная регламентация сроков продолжительности основных стадий (отдельных процессуальных действий) следствия и судебного рассмотрения.
The Code of Criminal Procedure lays down shorter trial time periods for magistrates (art. 321). УПК РФ устанавливает сокращенные сроки рассмотрения дел (статья 321) для мировых судей.
The trial schedule in this case has been interrupted by the simultaneous assignment of Judge Burton Hall and Judge Guy Delvoie to other cases. Расписание судебных слушаний по этому делу нарушалось в результате параллельного назначения судьи Бертона Холла и судьи Ги Дельвуа для рассмотрения других дел.
This stands as further proof that increased efforts to improve the management of trial and judgement drafting have had some impact. Это еще раз доказывает, что активизация усилий по совершенствованию процессов рассмотрения дел и вынесения приговоров приносит свои плоды.
They can also file a civil action when the case is brought before the judge in chambers or at the hearing before a trial court. Потерпевший может также стать стороной гражданского судопроизводства в момент рассмотрения дела совещательной палатой или на заседании суда.
The time-frame for commencing a trial on the merits could be brought down to the absolute minimum required for pre-trial preparation. Задержки с началом рассмотрения существа дела на подготовительной стадии можно было бы свести к необходимому минимуму.
End the trial of civilians by military courts; положить конец практике рассмотрения гражданских дел в военных судах;
In addition, a retrial was ordered by the Appeals Chamber and a contempt of court case is pending trial. Кроме того, Апелляционная камера вынесла постановление о проведении повторного разбирательства, и одно дело о неуважении к Трибуналу ожидает рассмотрения.
It is the trial court for high value civil claims, admiralty matters, matrimonial disputes (excluding custody and child maintenance) and serious criminal charges. Это суд первой инстанции для рассмотрения дел, касающихся гражданских исков на крупную сумму, вопросов адмиралтейства, матримониальных споров (за исключением опекунства и алиментов на ребенка) и обвинений в совершении тяжких преступлений.
During the past year, the Tribunal continued its efforts to complete its remaining workload at the trial and appeals levels expeditiously. В течение прошедшего года Трибунал по-прежнему предпринимал усилия по оперативному завершению рассмотрения оставшихся дел в рамках судебного и апелляционного производства.
Progress has been made towards completing cases at different stages in the process, including first-instance trial judgement delivered, final judgement hearings and several cases closed. Наблюдается прогресс в разбирательстве дел, находящихся на различных стадиях рассмотрения, в том числе вынесено решение суда первой инстанции, проведены слушания по окончательному судебному решению, а несколько дел были закрыты.
Safe custody for women, adolescent girls and children during their trial in courts. обеспечение надежной охраны для женщин, девочек-подростков и детей в период рассмотрения их дел в судах;
Seven of them were dropped by the prosecutor and one by the trial court, whereas the remaining still appears to be pending. В семи случаях производство по делу было прекращено прокурором, и в одном - судом, а все остальные дела по-прежнему находятся в стадии рассмотрения.
In June 2008 a brief was filed in proceedings before the Supreme Court of Cambodia addressing fair trial issues under article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. В июне 2008 года одна из них была приобщена к материалам дела, находящегося в рассмотрении Верховного суда Камбоджи: в ней затрагиваются вопросы справедливого и беспристрастного рассмотрения дела в соответствии со статьей 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
His trial is now ready to start, after the Appeals Chamber dismissed a challenge last week to the admissibility of the case before the Court. Сейчас его процесс готов к началу, после того как на прошлой неделе Апелляционная палата отклонила иск, оспаривающий приемлемость рассмотрения дела Судом.
An interpreter was neither provided during the interview conducted for their asylum application, nor the trial hearings. Ни во время собеседования, проводившегося в процессе рассмотрения их ходатайства о предоставлении убежища, ни в процессе судебных слушаний им не были предоставлены услуги переводчика.
At all stages of legal proceedings, persons suspected of having committed torture were guaranteed a fair and equitable trial. Лицам, подозреваемым в применении пыток, на всех этапах рассмотрения их дела обеспечиваются гарантии справедливого судебного разбирательства.
The purpose of this "twin-tracking" system is to use the inevitable breaks during one trial to ensure progress of another case. Цель этой системы «параллельного рассмотрения» состоит в использовании неизбежно возникающих перерывов во время одного разбирательства в целях продвижения вперед в рамках другого разбирательства.
As a result of the apprehension of two high-level fugitives, the Tribunal's trial schedule had to be revised in order to accommodate their trials. В связи с задержанием двух важных обвиняемых, скрывавшихся от правосудия, расписание рассмотрения дел Трибуналом пришлось скорректировать, с тем чтобы предусмотреть в нем проведение процессов над этими лицами.
The Court is firmly establishing itself in its trial stage, in which it is essential that it demonstrate its ability to administer justice effectively, expeditiously and impartially. Окончательное становление Суда происходит сейчас на этапе рассмотрения дел, когда ему абсолютно необходимо продемонстрировать свою способность отправлять правосудие эффективно, оперативно и беспристрастно.
c These reviews were conducted during the trial period 2000 - 2002. с Эти рассмотрения проводились в течение испытательного периода 2000-2002 годов.