Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Trial - Рассмотрения"

Примеры: Trial - Рассмотрения
Circumstances might arise in which the accused was informed orally of the charges on arrest but then heard nothing further until the case came to trial. Могут возникать обстоятельства, при которых обвиняемый при аресте в устном порядке уведомляется о предъявленном ему обвинении, но не получает никакой дополнительной информации вплоть до рассмотрения его дела в суде.
The result of a court case can be hard to forecast, and a judicial trial remains beyond the parties' control. Результат рассмотрения дела в суде, как правило, сложно предугадать, а сама процедура судебного разбирательства остается вне контроля сторон.
Proceedings commenced or continued in the pre-trial, trial and appeal stages of 20 cases, involving a total of 39 accused. Началось или продолжается судебное разбирательство - на этапе предварительного производства, рассмотрения в суде или обжалования - по 20 делам, по которым проходит в общей сложности 39 обвиняемых.
After careful consideration of the material before it, the Committee concludes that the trial did not suffer from such defects. После тщательного рассмотрения представленного материала Комитет делает вывод о том, что в ходе судебного разбирательства подобные упущения не допускались.
It was reported to the Special Representative furthermore, that judges not infrequently determine the outcome of a case before trial. Кроме того, Специальный представитель получил сообщение о том, что нередко судьи предопределяют результаты рассмотрения дела до его разбирательства в суде.
Federal law requires that non-corporate defendants be present at every major stage in a prosecution, including arraignment, entry of plea, all stages of trial and sentencing. Федеральное законодательство требует, чтобы обвиняемые, не являющиеся юридическими лицами, присутствовали на всех основных этапах рассмотрения судебного дела, включая процедуры предъявления обвинения, подачи заявления, все стадии судебного процесса и вынесения приговора.
3.1 The author claims that he was denied a fair trial, and that irregularities occurred throughout the judicial proceedings in his case. 3.1 Автор утверждает, что по его делу не было проведено справедливого судебного разбирательства и в ходе рассмотрения дела были допущены нарушения.
The Act in question introduces the legal principle of reversal of the burden of proof at the trial. Данный закон вводит юридический принцип инверсии бремени доказывания в ходе рассмотрения дел в судах.
147 cases have been sent for trial; 147 дел направлены в суд для рассмотрения;
Recent experience in the ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda had shown that cooperation by States was essential for investigation and trial. Недавний опыт специальных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде показал, что сотрудничество государств имеет важное значение для расследования и рассмотрения дел.
The first full appeal against conviction has only just been lodged and will require a number of interruptions to the current trial schedule. Лишь только что получена первая полная апелляция по обвинительному приговору, и для ее рассмотрения потребуется ряд перерывов в нынешнем расписании судебных разбирательств.
As a result, he remained in prison for some time, i.e. for the duration of the trial, which ended on 8 January 1997. В результате он содержался под стражей некоторое время, т.е. в течение рассмотрения дела в суде, которое завершилось 8 января 1997 года.
In this regard, the Unit will produce appropriate legal advice and analysis and prepare written and oral submissions at the trial and appellate stages. В этой связи Группа будет оказывать соответствующие юридические консультационные услуги, проводить анализ и готовить письменные представления на этапах судебного разбирательства и рассмотрения апелляций.
The information provided in these documents does not take into account the full experience from the review process of the entire trial period. Информация, представленная в этих документах, не учитывает в полной мере опыт, накопленный в ходе процесса рассмотрения за весь экспериментальный период.
The individual reviews conducted in 2003 followed the 51 organized during the trial period. Индивидуальные рассмотрения в 2003 году были проведены после 51 рассмотрения, организованного в течение опытного периода.
The progress of trial in these cases can be summed up as follows: Состояние рассмотрения этих дел выглядит следующим образом:
In respect of the trial of civilians by military courts, the Minister said that the military courts had jurisdiction over charges of disturbing public order. В отношении рассмотрения военными судами дел гражданских лиц министр отметил, что военные суды наделены полномочиями вести дела по обвинению в нарушении общественного порядка.
It should be stressed that the table is not intended as an analysis of the reasons for the length of each trial. Следует уточнить, что цель данной таблицы не заключается в анализе причин, определяющих продолжительность рассмотрения каждого из дел.
The lump sum for a trial stage is calculated by multiplying the following monthly allotments by the estimated number of months of the duration of the case. Единовременная выплата для стадии судебного разбирательства рассчитывается путем умножения следующих месячных сумм на предполагаемое число месяцев продолжительности рассмотрения дела.
In mid-June 2002, some seven weeks after having been arrested, Keo Van Tout was finally given bail, pending a criminal trial. В середине июня 2002 года, примерно через семь недель после ареста, Кео Ван Тут наконец был отпущен под залог до рассмотрения его дела в уголовном суде.
(b) Repeatedly causes unwarranted delay in the initiation, prosecution or trial of cases, or in the exercise of judicial powers. Ь) неоднократно и неоправданно задерживает начало рассмотрения, судебное преследование или разбирательство в рамках дел или выполнение судебных полномочий.
7.3 The authors claim that they should have been afforded a trial by jury, afforded to all accused persons liable to the death penalty. 7.3 Авторы заявляют, что им следовало бы предоставить возможность для рассмотрения их дела судом присяжных, как это делается в отношении всех обвиняемых, которые могут быть приговорены к смертной казни.
The stated requirements for effective legal remedies and trial in more than one court can thus be considered met through the new regulations. Таким образом, можно считать, что эти новые правила обеспечивают выполнение указанных требований в отношении наличия эффективных средств правовой защиты и рассмотрения дела более чем в одном суде.
This involved regular listing hearings attended by prosecution and defence lawyers, fixing trial dates and generally ensuring that the list of cases flowed smoothly. В мои обязанности входили регулярная регистрация слушаний с участием обвинения и защиты по включенным в список делам, установление сроков проведения судебных заседаний и в целом обеспечение упорядоченного рассмотрения включенных в список дел.
We applaud the various strategies adopted by the ICTR, both in the pre-trial and trial stages, that are meant to expedite the trying of cases. Мы приветствуем различные стратегии, принятые МУТР, на досудебной и судебной стадиях разбирательства, целью которых является сокращение времени рассмотрения дел.