Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Trial - Рассмотрения"

Примеры: Trial - Рассмотрения
Upon the outcome of the trial a punishment is chosen. По результатам рассмотрения дела в суде вынесен обвинительный приговор.
During the trial, the court found that Teder did not take any action to transfer these loans under the overall control with Adamovsky. В ходе рассмотрения дела суд установил, что Тедер не осуществлял каких-либо действий по передаче указанных займов под совместный контроль с Адамовским.
Very well, the case is set over for trial, pending motions. Очень хорошо, мы назначим рассмотрение дела среди ожидающих рассмотрения ходатайств.
2.11 Throughout his trial and appeal, the author was represented by legal aid lawyers. 2.11 На протяжении всего процесса и рассмотрения апелляции автор был представлен защитниками, предоставленными ему в виде правовой помощи.
Another main group is a set of legal guarantees of control and trial of the restraint applied. Другая основная категория представляет собой свод правовых гарантий в отношении контроля и рассмотрения дела в связи с применяемым ограничением свободы.
Few cases have reached the trial stage, however, and even fewer convictions have been obtained. Однако лишь несколько дел были доведены до стадии рассмотрения в суде, а обвинительные заключения были вынесены в еще меньшем числе случаев.
It is also advocating special provisions for the trial of these adolescents. Он выступает также за разработку специальных положений для судебного рассмотрения дел этих подростков.
According to the source, the trial failed to meet international standards of fairness. Согласно источнику, судебное разбирательство не соответствовало международным нормам беспристрастного рассмотрения дел.
This applies not only to the trial and relevant appeals, but also to any preliminary hearings relating to the case. Это требование распространяется не только на процедуры судебного разбирательства и рассмотрения последующих апелляций, но и на любое предварительное слушание данного дела.
Yet none of them was granted any legal representation during the course of their trial. Однако ни одному из них не была обеспечена возможность на представление его интересов в суде в ходе рассмотрения его дела.
Efforts are constantly being made to speed up the trial and appellate processes given the limited resources available. Судебные органы постоянно прилагают усилия в целях ускорения процесса проведения судебного разбирательства и рассмотрения жалоб, несмотря на недостаток имеющихся средств.
This would have provided the Tribunal with a capacity of six trial and five preparatory teams. В этом случае в распоряжении Трибунала будет шесть судебных групп и пять групп по подготовке дел для судебного рассмотрения.
These circumstances could be considered further in the possible revision of the UNFCCC review guidelines after the trial period. Эти обстоятельства можно было бы дополнительно рассмотреть в ходе возможного пересмотра руководящих принципов РКИКООН для рассмотрения после завершения экспериментального периода.
Many of those allegations concerned the trial of civilians and soldiers before special tribunals or military courts set up to deal with civil unrest. Многие из этих утверждений касались разбирательств дел гражданских лиц и военнослужащих специальными трибуналами или военными судами, созданными для рассмотрения дел, связанных с гражданскими беспорядками.
This would be the first land case concerning ethnic minorities to be brought to trial. Это будет первый случай рассмотрения в суде дела, связанного с покупкой земли у этнических меньшинств.
The Law recognizes that a person may not be kept indefinitely in custody pending trial. Закон признает, что лицо не может неопределенное время находиться под стражей в ожидании судебного рассмотрения дела.
The independent expert appeals to the Prosecutor-General to take the detainee to court for a fair trial. Независимый эксперт призывает Генерального прокурора обеспечить, чтобы это задержанное лицо предстало перед судом для справедливого рассмотрения его дела.
Moreover, the distance from cases on appeal is even less than for cases in trial. Кроме того, нехватка времени для рассмотрения апелляционных дел является еще более значительной, чем в случае дел, рассматриваемых в первой инстанции.
It would be of importance to create from the beginning separate sections for pre-trial, trial and appeals proceedings. Было бы важно с самого начала создать отдельные секции для предварительного производства, судопроизводства и рассмотрения апелляций.
The discussions focused on proposals for modifying the existing UNFCCC review guidelines based on the experience gained during the trial period. Обсуждения велись вокруг предложений относительно изменения существующих руководящих принципов РКИКООН для рассмотрения с учетом опыта, накопленного в ходе экспериментального периода.
One trial is ongoing and complete, and that judgement is in the process of deliberation. Одно судебное разбирательство продолжается и слушания по нему завершились, хотя решение находится на стадии рассмотрения.
Twenty-seven pre-trial decisions were delivered, each decision taking the case closer to the trial stage. Было вынесено 27 досудебных решений, причем каждое из них приблизило дела к этапу их рассмотрения в суде.
It is also expected that another trial will begin at the conclusion of the case of Blagojević and Jokić in early 2005. Также ожидается, что по завершении рассмотрения дела Благоевича и Йокича в начале 2005 года начнется другой судебный процесс.
The trial was scheduled to continue with the case for the defence on 14 January 2002. Предполагалось, что разбирательство будет продолжаться путем рассмотрения версии защиты до 14 января 2002 года.
The judges of the ICTR have progressively improved their trial procedures to speed up cases. Судьи МУТР постепенно улучшили свои судебные процедуры с целью ускорения рассмотрения дел.