Английский - русский
Перевод слова Transferring
Вариант перевода Передачи

Примеры в контексте "Transferring - Передачи"

Примеры: Transferring - Передачи
The Department of Management should consider transferring responsibility for commercial insurance arrangements to a specialized procurement and contract management unit within the Office of Central Support Services. Департаменту по вопросам управления следует рассмотреть возможность передачи ответственности за коммерческое страхование специализированному подразделению, занимающемуся регулированием вопросов закупок и контрактов, в рамках Управления централизованного вспомогательного обслуживания.
The provision contained in paragraph 30 of Assembly resolution 50/120 concerning transferring and facilitating the necessary technical and substantive expertise to support national execution should be more fully implemented. Необходимо более широко осуществлять положение пункта 30 резолюции 50/120 Ассамблеи, касающегося передачи и содействия использованию необходимых технических и основных знаний и опыта для поддержки национального исполнения.
Cognizant that the administering Power continues to implement its programme of transferring surplus federal land to the Government of Guam, будучи осведомлена о том, что управляющая держава продолжает осуществлять свою программу передачи излишков федеральных земель правительству Гуама,
Any reference to a possibility of transferring applications to another court would have to be carefully drafted, as otherwise a transfer could become an effective appeal. Любая ссылка на возможность передачи ходатайств в другой суд должна быть тщательно проработана, иначе такая передача может стать фактической апелляцией.
Information and communication technologies hold the prospect of an accelerated introduction of certain state-of-the-art technologies, superseding the step-by-step process of transferring know-how and technologies that has dominated industrialization processes. Коммуникационные и информационные технологии открывают возможности для ускоренного внедрения некоторых новейших технологий вместо поэтапного процесса передачи ноу-хау и технологий, характерного для процессов индустриализации.
These would involve transferring genocide cases falling within categories 3 and 4, and possibly also 2, According to the Organic Law of 30 August 1996. Они будут касаться передачи дел, связанных с совершением преступлений геноцида и подпадающих под категорию З и 4, а также, возможно, 2 Согласно Органическому закону от 30 августа 1996 года.
They should be a mechanism for transferring information technology to developing countries, for example through the provision of computers linked to the Internet and United Nations databases. Они должны служить механизмом передачи информационной технологии развивающимся странам, например посредством предоставления компьютеров, подключенных к сети Интернет и базам данных Организации Объединенных Наций.
A further major debt relief initiative was also required in addition to strengthening the access of developing countries to markets and transferring more technology to such countries. Наряду с обеспечением расширения доступа развивающихся стран к рынкам и передачи им технологий требуются дополнительные серьезные инициативы по облегчению бремени задолженности.
We expect that that progressive plan to increase the personnel of the Haitian National Police will make it possible to begin the process of gradually transferring responsibility to the Haitian police. Ожидаем, что запланированное поэтапное увеличение численности сотрудников национальной полиции позволит начать процесс постепенной передачи ответственности гаитянским полицейским.
Undertaking analytical studies to determine the extent and effect of FDI in transferring technology to developing countries; проведение аналитических исследований с целью определить масштабы и эффект ПИИ в контексте передачи технологии развивающимся странам;
Their sustainable impact depends on success in transferring to national authorities the capacity to plan and manage activities and stimulate economic regeneration, providing longer-term livelihood opportunities. Устойчивость их результатов зависит от успешной передачи национальным органам власти потенциала по планированию и руководству деятельностью и стимулированию экономического возрождения, обеспечения долгосрочных возможностей получения средств к существованию.
The Commission shall consider the need and feasibility of transferring other areas of responsibility to the Home Rule, and explore the advantages and disadvantages. Комиссия призвана проанализировать необходимость и целесообразность передачи других сфер компетенции в ведение Органа самоуправления и изучить преимущества и недостатки этой меры.
The process of transferring ownership of Water Island, off the south shore of St. Thomas, to the United States Virgin Islands Government, is ongoing. Продолжается процесс передачи под власть правительства Виргинских островов Соединенных Штатов острова Уотер, располагающегося к югу от Сент-Томаса.
Government policy aimed to introduce private ownership by transferring land from the government into the hands of individuals and legal entities. Государственная политика была нацелена на создание института частной собственности путем передачи земли из государственной собственности в руки физических и юридических лиц.
The process of transferring landownership within the public sector will be very complex and will considerably delay the establishment of an effective land market. Процесс передачи собственности на землю внутри государственного сектора будет весьма сложным и вызовет значительные задержки в формировании эффективного рынка земли.
The Council welcomes the recognition of electronic transport records as a means of transferring rights that is equivalent to the traditional transfer of the transport document. Грузоотправители приветствуют тот факт, что электронные записи принимаются во внимание как способ передачи прав наряду с традиционной передачей транспортного документа.
Prohibitions on extraditing one State's nationals to another State and the legal barriers to transferring war crimes cases between States threaten their successful investigation and prosecution. Запреты на выдачу граждан одного государства другому государству и правовые барьеры на пути передачи дел по военным преступлениям между государствами угрожают их успешному расследованию и наказанию виновных.
Foreign direct investment was important for building a vibrant productive sector, transferring technology and generating employment and could help developing countries achieve sustainable economic development. Прямые иностранные инвестиции имеют важное значение для формирования активной производственной сферы, передачи технологии и создания рабочих мест и могут помочь развивающимся странам достичь устойчивого экономического развития.
Experience to date has shown that such partnerships can be an effective way of providing S&T inputs required by industries, transferring technologies, strengthening S&T capacities and eventually expanding markets in developing countries. Накопленный до настоящего времени опыт свидетельствует о том, что такие партнерские отношения могут служить эффективным средством обеспечения научно-технического прогресса, необходимого в различных секторах, передачи технологий, укрепления потенциала, связанного с использованием научно-технических достижений и в конечном итоге расширения рынков развивающихся стран.
Creating favourable conditions for transferring cleaner production technologies from other countries when there is no domestic alternative. создание благоприятных условий для передачи чистых производственных технологий из других стран в случае отсутствия их отечественных альтернатив.
New mechanisms for transferring resources should be explored to enable a massive increase in development assistance in ways that ensure accountability and country ownership. Следует изучить возможность создания новых механизмов передачи ресурсов в целях создания возможностей для радикального увеличения помощи в целях развития таким образом, который обеспечивает подотчетность и инициативность стран.
This information focuses on a few selected examples and is not intended to be an exhaustive account of current or earlier attempts to develop electronic means for transferring rights. Эта информация касается нескольких отдельных примеров и не рассчитана на то, чтобы служить исчерпывающим отчетом о современных или предыдущих попытках разработки электронных средств передачи прав.
Although the present note does not cover real estate transactions, this information is provided to illustrate how electronic registration systems may be used for transferring property rights. Хотя настоящая записка не охватывает сделки с недвижимостью, данная информация приводится для того, чтобы показать, каким образом электронные системы регистрации могут использоваться для передачи имущественных прав.
One speaker stressed the importance of transferring the right technology, not just the cheapest, in order to ensure the quality of the resulting production. Один из ораторов подчеркнул важность передачи не просто дешевой, а именно оптимальной технологии с целью обеспечения качества готовой продукции.
The idea of transferring cases from the Tribunal to Rwanda, as envisaged in the Tribunal's completion strategy, addresses our concerns. Идея передачи дел от Трибунала Руанде, как это предусмотрено в стратегии завершения работы Трибунала, учитывает нашу обеспокоенность.