| We are well advanced in the process of transferring cases and investigation files to the States of the former Yugoslavia. | Мы далеко продвинулись в процессе передачи дел и следственных досье государствам бывшей Югославии. |
| In addition to transferring functions, the Regional Service Centre at Entebbe has also begun to streamline and re-engineer them in coordination with Umoja. | Помимо передачи функций Региональный центр обслуживания в Энтеббе также приступил к их рационализации и преобразованию в координации с проектом «Умоджа». |
| There should also be a greater adherence to the objective of transferring technology in order to make it possible to clear landmines and to develop alternatives to the use of anti-personnel landmines. | Необходимо также обеспечить более широкую поддержку достижению цели передачи технологии, обеспечивающей проведение операций по разминированию и разработку альтернативных решений применения противопехотных наземных мин. |
| The State should also take into account the possibility of transferring to the injured person any compensation obtained for the injury from the responsible State subject to any reasonable deductions. | Государству следует также принимать во внимание возможность передачи лицу, которому причинен вред, любую полученную от несущего ответственность государства компенсацию за вред с учетом любых разумных вычетов. |
| The current international scenario provided a remarkable opportunity for initiatives aimed at transferring the capital and technology required to large-scale generation of alternative sources of energy. | В настоящее время в мире сложились условия, обеспечивающие уникальную возможность для передачи необходи-мых финансов и технологий, необходимых для крупномасштабной разработки альтернативных источников энергии. |
| Nationalized minerals are not available for use in Treaty settlements, as transferring rights to such resources would entail significant risk for both the Crown and the claimant group. | Национализированные полезные ископаемые не могут быть предметом урегулирования связанных с Договором претензий, поскольку передача прав на такие ресурсы повлекла бы за собой значительный риск как для Короны, так и для групп заявителей. |
| In accordance with Article 17 of the said Draft, transferring chemicals for use in manufacturing chemical weapons is prohibited and considered as a criminal act. | В соответствии со статьей 17 вышеупомянутого проекта передача химических веществ для использования в производстве химического оружия запрещена и считается уголовным преступлением. |
| One interviewee was of the opinion that in general too much importance is given to research publications by UNCTAD management whilst the main activity of UNCTAD should be in transferring knowledge to developing countries through capacity building and training. | Один из респондентов высказал мнение, что руководство ЮНКТАД уделяет в целом слишком большое внимание исследовательским публикациям, тогда как главным видом деятельности ЮНКТАД должна являться передача знаний развивающимся странам путем создания потенциала и подготовки кадров. |
| Any initial transfer of ERUs as a result of projects under Article 6 shall result in a change of holdings in the appropriate accounts (a debit of [AAUs] [PAAs] in the transferring account and a credit of ERUs in the acquiring accounts). | Любая первоначальная передача ЕСВ в результате осуществления проектов согласно статье 6 приводит к изменению авуаров на соответствующих счетах (дебитование [ЕУК] [ЧУК] со счета передачи и кредитование ЕСВ на счетах приобретения). |
| Transferring the system to any entity outside the Trade Point community could create the risk of excessive commercialization of the system and its conversion into a profit-driven activity, which might have an adverse impact on or completely exclude weaker members of the GTPNet. | Передача системы любой структуре, не являющейся частью сообщества центров по вопросам торговли, может привести к чрезмерной коммерциализации системы и ее превращению в систему, ориентированную на получение дохода, что может отрицательно отразиться на более слабых членах из ГСЦТ или полностью исключить их. |
| The Commission's most important responsibilities include appointing, promoting, transferring, dismissing and disciplining the members of the judiciary. | В число наиболее важных обязанностей Комиссии входят назначение, продвижение по службе, перевод, увольнение и дисциплинарное наказание членов судейского корпуса. |
| There were no restrictions under national legislation on migrant workers transferring their earnings to their countries of origin. | Национальное законодательство не предусматривает никаких ограничений на перевод трудящимися-мигрантами заработанных ими средств в страны их происхождения. |
| According to the World Bank, the global costs of transferring remittances declined from 9.8 per cent in September 2008 to 8.7 per cent in early 2010. | По данным Всемирного банка, глобальные расходы на перевод денег снизились с 9,8 процента в сентябре 2008 года до 8,7 процента в начале 2010 года. |
| Transferring all of its programming off the station might just solve our problems. | Перевод всех составляющих его программы со станции может решить все наши проблемы. |
| Remittances had increased to $370 billion in 2011, but the costs of transferring them remained high because of a lack of competition and transparency. | В 2011 году объем денежных переводов вырос до 370 млрд. долл. США, однако расходы на перевод средств остаются высокими из-за отсутствия конкуренции и прозрачности. |
| This prevents non-State actors from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear material. | Декрет запрещает негосударственным субъектам изготовлять и приобретать ядерные материалы, обладать ими и разрабатывать, перевозить, передавать или использовать их. |
| The Subcommittee believes that, in the medium term, it is important for the national preventive mechanism to have operational guidelines and handbooks that will provide a means of transferring knowledge when the membership of CONAPREV changes. | Подкомитет считает необходимым, чтобы в среднесрочном плане в НПМ были приняты руководящие указания и практические руководства, что позволит передавать знания при смене сотрудников КОНАПРЕВ. |
| Regarding the user fees and the issue of cost recovery, the focus should be on ensuring that people trust and use the system, and cease transferring land rights outside the regular system. | Что касается взимания платы с пользователей и вопроса о возмещении затрат, то основное внимание следует уделять обеспечению того, чтобы люди доверяли этой системе, использовали ее и перестали передавать права на землю в обход официальной системы. |
| The current version of Banshee is only partially compatible with iTunes 7, allowing iTunes to open a Banshee library, but not vice versa. iPod manager: Allows the transferring of songs, videos, and album art to and from the device. | Текущая версия Banshee лишь частично совместима с iTunes 7: она позволяет iTunes открывать библиотеку Banshee, но не наоборот. iPod-менеджер: позволяет передавать музыку, видео и обложки альбомов из устройства в плеер. |
| Single (flat) address space allows transfer of objects from one process (application) to another been done by transferring links to that object. | Единое адресное пространство позволяет передавать объект от одного процесса (приложения) к другому путём простой передачи ссылки на этот объект. |
| They involve both rationalization and increased scope for transferring production. | Они направлены на рационализацию деятельности и расширение возможностей для переноса производства из одного района в другой. |
| Specifies the options for transferring spreadsheets or ranges of a certain spreadsheet. | Служит для выбора параметров для переноса электронных таблиц или диапазонов из одной электронной таблицы. |
| The benefit transfer method estimates economic values by transferring existing benefit estimates from studies already completed for another location or issue. | Метод переноса выгоды позволяет определить экономическую стоимость путем переноса существующих оценок стоимости выгод, рассчитанных в рамках уже завершенных исследований в отношении других территорий или вопросов. |
| DEVICE FOR TRANSFERRING PROPERTIES OF MEDICINAL PREPARATIONS TO A BIOLOGICAL OBJECT | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ПЕРЕНОСА СВОЙСТВ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ В БИОЛОГИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ |
| Additionally, the process of energy transfer can be formalized as a two-electron exchange (two concurrent ET events in opposite directions) in case of small distances between the transferring molecules. | Включая, процесс переноса энергии может сформировать обмен двумя электронами (два конкурирующих процесса переноса электрона, противоположные друг-другу). |
| Moreover, the States in which perpetrators are hiding must demonstrate their political will and commitment by transferring them to the Court. | Кроме того, государства, в которых скрываются преступники, должны продемонстрировать свою политическую волю и приверженность и передать их Суду. |
| My delegation urges the Sudanese authorities to cooperate fully with the Prosecutor and the Court, as they are obliged to do under resolution 1593, by apprehending and transferring to The Hague the two individuals who are subjects of arrest warrants. | Наша делегация настоятельно призывает суданские власти всемерно сотрудничать с Прокурором и Судом, чего от них требует резолюция 1593, арестовать и передать в Гаагу упомянутых двух лиц, на арест которых выданы ордера. |
| (a) transferring it, whether or not for consideration, or | а) передать его, будь то за вознаграждение или безвозмездно, или |
| On activity «Development of database and modeling» it is necessary to conduct seminar in the end of March - beginning of April, where oblast informants should receive clear instructions on collecting and transferring information appropriate for models work. | Подготовленные юристом-консультантом Джайлообаевым А.Ш. протокольные соглашения об организационно-технической поддержке проекта и информационному обмену между министерствами необходимо передать на подпись министрам. |
| (b) The holder may transfer the right of control by transferring the negotiable transport document to another person in accordance with article 59. | Ь) держатель может передать право контроля над грузом путем передачи оборотного транспортного документа другому лицу в соответствии со статьей 59. |
| BNUB is also providing backstopping for the implementation of the global field support strategy by transferring some administrative functions to the Regional Service Centre at Entebbe in 2013. | ОООНБ также оказывает содействие осуществлению Глобальной стратегии полевой поддержки, передав в 2013 году выполнение некоторых административных функций в Региональный центр обслуживания в Энтеббе. |
| On 16 February 2018, Temer signed a law aimed at tackling the organised crime element in Rio de Janeiro, transferring full control of security to the military. | 16 февраля 2018 года Темер подписал закон, направленный на борьбу с организованной преступностью в Рио-де-Жанейро, передав полный контроль над безопасностью военным. |
| By transferring this responsibility to UNDP from the Emergency Relief Coordinator (the head of Office for the Coordination of Humanitarian Affairs), the General Assembly recognized that the root causes of disasters can best be addressed through development processes that reduce disaster risks and their impacts. | Передав эти функции Координатора чрезвычайной помощи (главы Управления по координации гуманитарных вопросов), Генеральная Ассамблея признала, что наилучшим способом устранения коренных причин бедствий являются процессы развития, которые уменьшают опасность бедствий и их последствий. |
| UNHCR recommended that Greece ensure a fair and effective asylum procedure, including by removing the asylum procedure from the competence of the police and transferring it to a new, autonomous, civilian authority; and by setting up an independent appeals authority. | УВКБ рекомендовало Греции обеспечить справедливую и эффективную процедуру убежища, в том числе выведя процедуру убежища из круга ведения полиции, передав ее новому самостоятельному гражданскому органу и учредив независимый апелляционный орган. |
| In the early 12th century the amirspasalar was chosen from the House of Orbeli, but in 1155, David, son of Demetrius I of Georgia, overthrow his father and attempted to curb the Orbeli influence by transferring the post to their rival, Tirkash Abuletisdze. | В начале XI в. должность амирспасалара закрепилась за родом Орбели, но в 1155 году, Давид, сын Деметре I, сверг своего отца и попытался избавиться от влияния Орбели, передав этот пост их врагу Тиркашу Абулетидзе. |
| Forcibly transferring children to another group. | насильственное перемещение детей в другую группу. |
| Furthermore, if the French held the interior passes in Switzerland, they could not only prevent the Austrians from transferring troops between northern Italy and southwestern Germany, but could use the routes to move their own forces between the two theaters. | Кроме того, если бы французы смогли удержать горные проходы в Швейцарии, они имели бы возможность не только предотвратить перемещение австрийских войск из северной Италией в юго-западную Германию, но также и использовать эти маршруты для перемещения собственных сил между этими двумя театрами военных действий. |
| Well, it was discovered that one of the tricks that enzymes have evolved to make use of, is by transferring subatomic particles, like electrons and indeed protons, from one part of a molecule to another via quantum tunneling. | Итак, удалось обнаружить, что один из приёмов, который используют ферменты, - перемещение субатомных частиц, таких, как электроны и протоны, из одной части молекулы в другую посредством квантового туннелирования. |
| The inventive method consists in exposing worn-out car tyres to heat treatment in the melt of petroleum products and/or refinery waste until swelling, in transferring said materials to a separator through an inclined feeder and in disintegrating the tyres into rubber-containing material and metal cord fragments. | Суть изобретения: термообработка изношенных автомобильных шин в расплаве продуктов и/или отходов нефтепереработки до достижения набухания, их перемещение в сепаратор наклонным питателем и разделение шин шнековым прессом на резиносодержащую массу и остатки мёталличёского корда. |
| Freezing involves a ban on transferring, converting, deposing of or shifting funds and other assets, on the basis and for the duration of an action undertaken by a competent authority or by a court through a freezing mechanism. | Замораживание предполагает введение запрета на перевод, конвертирование, передачу или перемещение средств и других активов на основе и на срок действия решения, принятого компетентным органом или судом в рамках механизма блокирования. |
| No, I am transferring you to Account Management. | Нет. Я перевожу тебя в бухгалтерию. |
| I am transferring him to the fourth floor, and that's final. | Я перевожу его на четвёртый этаж, это решено. |
| Transferring three officers from Fenchurch East CID on secondment to my department. | Перевожу трех офицеров из Финчерч-Ист на стажировку в мой отдел. |
| Transferring all remaining power to the shields. | Перевожу всю оставшуюся энергию на щиты. |
| "Transferring funds." | "Перевожу денежные средства." |
| Garthan Saal sacrifices himself against Volx, transferring his powers to Nova. | Гартан Саал жертвует собой против Волькса, передавая свои полномочия Нове. |
| It does this by transferring life energy from one person to another. | Оно делает это, передавая жизненную энергию одного субъекта другому. |
| It is difficult to assume that, by transferring to an organization an exclusive competence over economic matters, States intend to renounce any possibility to resort to countermeasures affecting those matters. | Трудно предположить, что, передавая организации исключительную компетенцию по экономическим вопросам, государства намереваются отказаться от любой возможности прибегать к контрмерам, затрагивающим эти вопросы. |
| The Commission finds that the Minister of the Interior and the General Commander bypassed institutional procedures by irregularly transferring weapons within the institution; | Комиссия пришла к выводу, что министерство внутренних дел и командующий действовали в обход институциональных процедур, передавая оружие в рамках учреждения в нарушение существующих правил; |
| To support the activities of such public service groups as hospital visitor and consumer protection groups and encourage women to become involved in the voluntary activities of those groups, thereby transferring information to the rest of the community. | Поддерживать деятельность таких групп общественных служб, как медицинские работники, посещающие пациентов на дому, и группы по защите потребителей и призвать женщин участвовать на добровольной основе в деятельности этих групп, передавая тем самым полученную информацию другим членам общества. |
| We always knew that transferring memories was a long shot at best. | Мы всегда знали, что перенос воспоминаний, имеет мало шансов на успех. |
| The Government of Algeria reported that it was in favour of transferring dronabinol and its stereoisomers from Schedule II to Schedule III of the 1971 Convention in view of the therapeutic usefulness of the substance. | Правительство Алжира сообщило, что с учетом применимости дронабинола в лечебной практике оно выступает за перенос этого вещества и его стереоизомеров из Списка II в Список III Конвенции 1971 года. |
| Some members of the group considered that transferring special provisions to the text of the regulations would not be a good solution, as few substances or groups of substances were concerned, and it would challenge a principle that had been accepted during restructuring. | Некоторые члены Группы выразили мнение, что перенос специальных положений в текст правил не представлял бы собой оптимального решения, так как речь идет о небольшом числе веществ или групп веществ, и это поставило бы под вопрос принцип, принятый в ходе изменения структуры. |
| It was also queried whether transferring the burden to the ODR provider to ensure the neutral had sufficient capacity to undertake its role was appropriate, and whether the Rules could bind the ODR provider in that respect. | Кроме того, был затронут вопрос о том, является ли уместным перенос на поставщика услуг УСО обязанности удостовериться в том, что нейтральная сторона обладает достаточным потенциалом для выполнения своих функций, и могут ли положения Правил в этом отношении иметь обязательную силу для поставщика услуг УСО. |
| (c) Transferring a substance from one table to another. | с) перенос вещества из одной таблицы в другую. |
| But this must inevitably involve the creation of a separate eurozone budget, transferring competences from national to supranational authorities. | Но в долгосрочной перспективе неизбежно создание отдельного бюджета для еврозоны, который передает полномочие от национальных к наднациональным органам. |
| Within the US, the lower price is transferring real income from oil producers to households, which raises short-term demand because households spend a higher proportion of their incomes than oil firms do. | В США, более низкая цена передает реальный доход от производителей нефти к частникам, которые повышают кратковременный спрос, потому что домашние хозяйства тратят более высокую долю своих доходов, чем нефтяные компании. |
| In 1999, UNHCR Albania informed the Government of Albania that it was transferring ownership of vehicles to the Government of Albania, in recognition of the support given during the refugee emergency. | В 1999 году отделение УВКБ в Албании информировало правительство Албании о том, что оно передает право собственности на автотранспортные средства правительству Албании в знак признательности за поддержку во время чрезвычайной ситуации, связанной с беженцами. |
| In summer of 2008, the Government announced that it was transferring responsibility for the provision of English language programmes for refugees from Integrate Ireland Training (IILT) to the Vocational Educational Committee (VEC) sector. | Летом 2008 года правительство объявило о том, что оно передает ответственность за английские языковые программы для беженцев из сектора "Интегрированная ирландская подготовка" в сектор "Комитета по вопросам профессионального образования". |
| The data transferring unit transferred the l-sec averaged data in real time from the overseas stations to SERC in Japan by Internet, telephone or satellite. | Устройство передачи данных передает посекундно усредненные данные в режиме реального времени с дистанционных станций в Центр исследования околоземного пространства в Японии по трем каналам: через интернет, по телефонной линии или через спутник. |
| Updating and cost of transferring to new versions are described in the section "Updating". | Обновление и стоимость перехода на новые версии описываются в разделе "Обновления". |
| A new tendency took shape recently. It lies in transferring from SEO to SEM (or Search Engine Marketing), qualitatively new level of development. | В последнее время наметилась тенденция перехода SEO (поисковая оптимизация) на качественно новый уровень - уровень SEM или маркетинг поисковых систем. |
| c) The creation in 1996 of engineering options for the textile manufacturing sector, with possibilities of transferring to the specialized technician level; | с) Открытие в 1996 году направлений профессионально-технической подготовки в области текстильного производства с возможностью перехода на цикл обучения по специализированному техническому уровню. |
| The procedure for transferring to the Commander's authority the units (detachments) from the peacekeeping contingents assigned by the member States to the Forces under the Commander; | порядок перехода частей (подразделений) из состава миротворческих контингентов, выделенных государствами-членами в КМС, в подчинение Командующему; |
| They are also permitted with a valid identity document supplemented by a passport to enter the territory of a Party for the purposes of joining or transferring to a ship, or passing in transit to join their ship in another country or for repatriation. | Если действительное удостоверение личности сопровождается паспортом, им разрешается также доступ на территорию государства-участника для целей явки на свое судно, перехода на другое судно либо для транзитного проезда в целях явки на свое судно в другой стране или в целях возвращения на родину. |
| No, but transferring funds from a bank to an illegal online gambling site is. | Нет, а вот переводить деньги из банка на незаконный сайт он-лайн игр, да. |
| This is why you shouldn't be transferring me to another precinct. | Флешку? Поэтому ты не должен меня переводить в другой участок. |
| I'll be transferring money from my bank in Switzerland, and I need the funds to be accessible immediately. | Я буду переводить деньги из моего банка в Швейцарии, и мне, незамедлительно, нужны доступные средства. |
| e) The United States Internal Revenue Service began transferring to American Samoa payments for the federal child tax credit programme. | ё) Налоговое управление Соединенных Штатов начало переводить Американскому Самоа платежи по федеральной программе кредитования налогов на детей. |
| Once you have opened an account call the required number to activate the account and you are ready to start transferring funds from either your bank account or credit card. | Как только Вы зарегистрируете счет, позвоните на предлагаемый номер, чтобы активировать его. После этого, Вы сразу сможет переводить средства либо с Вашего банковского счета, либо с кредитной карты на счет NETELLER. |
| It will allow for transferring the sources of heat supply HEC-1 and HEC-2 from Ekibastuz coal to natural gas. | Он позволит перевести источники теплоснабжения, ТЭЦ-1 и ТЭЦ-2, с экибастузского угля на природный газ. |
| You never had any intention of transferring me to Major Crimes? | Вы даже не собирались перевести меня в отдел приоритетных раследований? |
| The factoring (discounting) of debts or liabilities of a company resident in a country with a high taxation level through a company registered in a low tax jurisdiction can help in transferring funds to a low tax country. | Факторинг (дисконтирование) долгов или задолженностей предприятия - резидента страны с высоким уровнем налогообложения через компанию, зарегистрированную в юрисдикции с низкими налогами, может помочь перевести средства в страну с низкими налогами. |
| It had asked about the possibility of transferring equipment from UNAMIR and had been informed that 10 vehicles, 3 INMARSAT telephones and several computers had been transferred from UNAMIR, but that some of the computers were not in working condition. | Он обратился с вопросом, можно ли перевести оборудование из МООНПР, и ему было сообщено, что из МООНПР было переведено 10 автотранспортных средств, 3 телефонных аппарата, работающих в системе ИНМАРСАТ, и несколько компьютеров, однако некоторые компьютеры не работают. |
| How many accounts will you be transferring? | Сколько счетов вы бы хотели перевести? |