| Immigrants can return with enhanced job skills and knowledge and thus act as a mechanism for transferring technical know-how. | Иммигранты могут вернуться с более высокой квалификацией и бόльшим объемом знаний и благодаря этому выступить в качестве механизма передачи технических навыков и знаний. |
| The Mission will also seek efficiency gains by transferring the functions of four international posts in the Office of the Coordinator of the Kosovo Protection Corps to national posts. | Миссия также попытается добиться повышения эффективности путем передачи национальным сотрудникам функций четырех международных сотрудников в Канцелярии Координатора Корпуса защиты Косово. |
| Such techniques are especially important for successfully transferring desirable traits from wild plants related to crops into commercial varieties of the domesticated species. | Эти методы имеют особо важное значение для успешной передачи желательных качеств из диких в культурные и в товарные виды окультуренных растений. |
| Developed nations and multilateral financial institutions need to implement the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in June 1992, by granting new and additional financial resources and transferring environmentally sound technologies to the developing countries. | Развитые государства и многосторонние финансовые учреждения должны выполнить обязательства, принятые на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро, путем предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов и передачи экологически чистых технологий развивающимся странам. |
| In 1999, UNHCR Albania informed the Government of Albania that it was transferring ownership of vehicles to the Government of Albania, in recognition of the support given during the refugee emergency. | УСВН считает, что после завершения проекта партнеры должны возвращать имущество на своевременной основе для передачи столь необходимого уже имеющегося имущества другим операциям и сведения к минимуму риска потери и ухудшения его состояния. |
| In addition, the Security Council may wish to consider whether there would be a risk that transferring this function to national jurisdictions could lead to impunity. | Кроме того, Совету Безопасности следует учесть, что передача данной функции национальным юрисдикциям может привести к безнаказанности виновных. |
| A phased approach to transferring functions to locally recruited staff during a mission's life cycle, particularly during transition phases, would lead to improved ratios. | Поэтапная передача функций набираемым на местной основе сотрудникам на протяжении всего жизненного цикла миссии, особенно во время переходных периодов, приведет к улучшению этого соотношения. |
| Strengthening of capacity and transferring "know-how" from REC to other regions of the world on sustainable development (SD) and education for sustainable development (ESD) issues. | Укрепление потенциала и передача из РЭЦ в другие регионы мира "ноу-хау" в отношении устойчивого развития (УР) и образования в интересах устойчивого развития (ОУР). |
| Disseminating information and transferring technology in the areas of energy and the environment as well as contributing to the advancement of science and technology and raising public awareness on those issues; | Распространение информации и передача технологий в областях энергетики и охраны окружающей среды, а также содействие прогрессу науки и техники и повышению осведомленности общественности в этих вопросах; |
| Transferring technology should imply providing training to the local population for designing, installing and maintaining technical systems. | Передача технологии должна подразумевать обеспечение подготовки местного населения к разработке, установке и обслуживанию технических систем. |
| While the global costs of transferring remittances decreased from 2008 to 2010, that trend has halted and reversed since then, with the global average remaining at about 9 per cent. | Хотя глобальные расходы на перевод денежных средств уменьшились в период с 2008 по 2010 год, с тех пор эта тенденция остановилась и повернула вспять, так что глобальный средний показатель остается на уровне примерно 9 процентов. |
| Transferring a defendant into the general population with other criminals. | Перевод обвиняемого в общую камеру с другими преступниками. |
| Anyone transferring amounts of over €15,000 had to provide evidence of the origin of the funds. | Любой человек, который осуществляет перевод на сумму свыше 15000 евро, обязан представить свидетельство об источнике происхождения средств. |
| Phillips demanded that they pay for the recording before they set up the equipment, so each member paid 3 shillings and 6 pence, but he then asked for an extra surcharge (£1) to cover the cost of transferring the tape recording to acetate disc. | Филлипс потребовал деньги вперёд, так что все пятеро выложили по З шиллинга и 6 пенсов, после чего хозяин потребовал доплату за перевод записи с плёнки на диск. |
| One source of frustration has been the perceived delays in processing, when in fact projects were being processed, or other necessary steps were being arranged, such as the contracts for transferring funds between the GEF and the agency or between the agency and the country. | Вместе с тем неудовлетворение, в частности, выражалось в связи с очевидными фактическими задержками в обработке проектов или в организации других мер, таких как заключение контрактов на перевод финансовых средств между ГЭФ и его учреждением или между учреждением и страной. |
| Under these embargoes States are prohibited from transferring weapons to identified parties and States must also take the necessary measures to implement, apply and enforce the embargo internally as against private actors within their jurisdiction. | Эти решения запрещают государствам передавать оружие определенным сторонам и обязывают государства принимать необходимые меры для осуществления, применения и обеспечения соблюдения эмбарго на своих территориях, в том числе в отношении частных субъектов, находящихся под их юрисдикцией. |
| The Special Representative of the Secretary-General pointed out that Kosovo has a multi-ethnic Assembly and Government to which UNMIK had begun the process of transferring responsibilities and gradually moving from direct administration to advising and monitoring these fledgling institutions, which still needed to be consolidated and strengthened. | Специальный представитель Генерального секретаря указал на то, что в Косово имеется многоэтническая Скупщина и правительство, которому МООНК начала передавать обязанности, постепенно переходя от прямого управления к консультированию и наблюдению за работой этих зарождающихся институтов, которые пока еще нуждаются в упрочении и укреплении. |
| Under the Foreigners' Land Acquisition Act, individuals or corporate bodies of countries that prohibited Korean nationals or corporations from acquiring or transferring land within their territory might be subject to restrictions or prohibitions in the acquisition or transfer of land within the Republic of Korea. | Согласно положениям Закона о приобретении земли иностранцами, для отдельных граждан или корпоративных объединений стран, запрещающих корейским гражданам или корпорациям приобретать или передавать землю на их территориях, могут вводиться ограничения или запрещения на приобретение или передачу земли на территории Республики Кореи. |
| Griffith's experiment, reported in 1928 by Frederick Griffith, was the first experiment suggesting that bacteria are capable of transferring genetic information through a process known as transformation. | Эксперимент Гри́ффита был выполнен в 1928 году Фредериком Гриффитом, доказывает, что бактерии способны передавать генетическую информацию по механизму трансформации. |
| Women are also equal with men in shifting, transferring, inheriting, renting out, subcontracting and mortgaging land use right. | Женщины также имеют равное с мужчинами право передавать свои права на землю, обменивать их, уступать их в порядке аренды, переуступать или использовать их в качестве залога. |
| You can sometimes make use of this as the most convenient way of transferring a selection from one image to another. | Иногда вы можете использовать это в качестве наиболее подходящего способа переноса выделения с одного изображения в другое. |
| It is with sadness that we note the futile effort of our negotiating partner to keep an agenda item alive by transferring its consideration to the sixtieth session, which is both pointless and counterproductive. | Мы с сожалением отмечаем, что тщетные попытки наших партнеров по переговорам сохранить интерес к этому пункту повестки дня путем переноса его рассмотрения на шестидесятую сессию являются как бессмысленными, так и контрпродуктивными. |
| It was noted that the wording of the provisions of Part 4 concerning mixed packing could be improved by transferring certain special provisions of a general nature to the general provisions and by breaking down certain special provisions according to the groups of substances to which they applied. | Было отмечено, что положения части 4, касающиеся совместной упаковки, можно было бы усовершенствовать в редакционном плане путем переноса некоторых специальных положений, имеющих общий характер, в общие положения и путем разделения некоторых специальных положений в зависимости от групп веществ, к которым они применяются. |
| Additionally, the process of energy transfer can be formalized as a two-electron exchange (two concurrent ET events in opposite directions) in case of small distances between the transferring molecules. | Включая, процесс переноса энергии может сформировать обмен двумя электронами (два конкурирующих процесса переноса электрона, противоположные друг-другу). |
| IT'S DURING THE TIME OF CONSTANTINE IN WHICH THE IDEA OF TRANSFERRING THE SOLEMNITY OF THE SABBATH TO SUNDAY IS FIRST EXPRESSED. | Именно во времена Константина была впервые выражена идея переноса торжественности субботы на воскресенье. |
| They mentioned, for example, that simply transferring blueprints of a given technology is not sufficient, or in some cases even appropriate. | К примеру, они упомянули о том, что просто передать проектную документацию по какой-то технологии недостаточно, а в некоторых случаях даже неприемлемо. |
| One of them, Milan Lukic, is still in the custody of the Argentine authorities, who wish first to dispose of an extradition request by Serbia and Montenegro before transferring him to the Tribunal. | Один из них, Милан Лукич, все еще содержится под стражей в Аргентине, которая сначала хотела бы рассмотреть просьбу о его выдаче со стороны Сербии и Черногории, прежде чем передать его Трибуналу. |
| The industrialized countries should therefore assume responsibility for environmental degradation by transferring resources and cutting-edge technology in order to create clean, sustainable and safe industry. In that regard, | Поэтому индустриально развитым странам следует взять на себя ответственность за деградацию окружающей среды и передать ресурсы и современные технологии для создания чистой, устойчивой и безопасной промышленности. |
| Affirms its solidarity with the Republic of the Sudan and its rejection of transferring the task of the African Union Mission in Darfur to the United Nations. | подтверждает свою солидарность с Республикой Судан и поддерживает ее отказ передать функции Миссии Африканского союза в Дарфуре Организации Объединенных Наций; |
| If you're having trouble transferring your domain from one registrar to another, you should contact the registrar you want to transfer to for assistance. | Если возникли проблемы с передачей домена от одного регистратора к другому, обратитесь к регистратору, которому хотите передать доменное имя, для получения справки. |
| On June 14, 2011 resigned as head of the faction "Fair Russia: Motherland/ Pensioners/ Life," by transferring their Sergei Mikhailovich Mironov. | 14 июня 2011 года сложил с себя полномочия руководителя фракции «Справедливая Россия: Родина/Пенсионеры/Жизнь», передав их Сергею Миронову. |
| On 16 February 2018, Temer signed a law aimed at tackling the organised crime element in Rio de Janeiro, transferring full control of security to the military. | 16 февраля 2018 года Темер подписал закон, направленный на борьбу с организованной преступностью в Рио-де-Жанейро, передав полный контроль над безопасностью военным. |
| By transferring their right to print money to the European Central Bank (ECB), member countries exposed themselves to the risk of default, like Third World countries heavily indebted in a foreign currency. | Передав свое право на печатание денег Европейскому центральному банку (ЕЦБ), страны-участницы подвергли себя риску дефолта, как страны третьего мира, имеющие крупные задолженности в иностранной валюте. |
| Bosnia and Herzegovina destroyed 14,073 of these mines, retaining 150 for purposes permitted under Article 3 of the Convention, transferring 396 mines to EUFOR for permitted purposes and donating 20 mines to the Ministry of Defence of Germany. | Босния и Герцеговина уничтожила 14073 из этих мин, сохранив 150 в целях, позволенных по статье 3 Конвенции, передав 396 мин Еврофор в позволенных целях и подарив 20 мин Министерству обороны Германии. |
| As reported above, the High Representative also asked the Peace Implementation Council to remove four subprogrammes related to regional stability and cooperation, transferring these to States members of the Council for bilateral action. | Как отмечалось выше, Высокий представитель предложил также Совету по выполнению Мирного соглашения исключить из плана осуществления миссии четыре подпрограммы, касающиеся региональной стабильности и сотрудничества, передав их государствам-членам Совета для их осуществления на двусторонней основе. |
| The settlement plan includes also transferring of 15,000 settlers into Shusha - Azerbaijani-populated town in the Nagorno-Karabakh region before it was ethnically cleansed. | План переселения предусматривает также перемещение 15000 поселенцев в Шушу - город в Нагорном Карабахе, который до проведения «этнической чистки» был азербайджанским. |
| Well, it was discovered that one of the tricks that enzymes have evolved to make use of, is by transferring subatomic particles, like electrons and indeed protons, from one part of a molecule to another via quantum tunneling. | Итак, удалось обнаружить, что один из приёмов, который используют ферменты, - перемещение субатомных частиц, таких, как электроны и протоны, из одной части молекулы в другую посредством квантового туннелирования. |
| The legislation and military regulations and codes of many States, including Armenia, include provisions prohibiting a party to a conflict from deporting or transferring part of its population to territory under its occupation. | Законодательство, военные уставы и наставления многих государств, в том числе и Армении, включают положения, запрещающие депортацию или перемещение стороной в конфликте части ее населения на территорию, которую она оккупирует. |
| The Tanzanian authorities, citing recent attempts by thousands of Rwandan refugees in Burundi to enter Tanzanian territory, criticized any effort aimed at transferring refugees from one country of refuge to another. | Власти Танзании, сославшись на предпринимаемые в последнее время тысячами руандийских беженцев в Бурунди попытки проникнуть на территорию Танзании, подвергли критике любые усилия, направленные на перемещение беженцев из одной страны убежища в другую. |
| Gross profit and margin percentage in the quarter were impacted by transition and start-up costs related to the final stages of transferring production of high volume products from the U.S. to China. | На валовую прибыль и процент разницы в этом квартале повлияли перемещение производства из США в Китай и затраты на ввод в эксплуатацию. |
| No, I am transferring you to Account Management. | Нет. Я перевожу тебя в бухгалтерию. |
| I am transferring him to the fourth floor, and that's final. | Я перевожу его на четвёртый этаж, это решено. |
| Transferring warp power to tractor beam generator. | Перевожу варп-энергию на генератор тягового луча. |
| Transferring auxiliary power to the forward shields. | Перевожу вспомогательную энергию на передние щиты. |
| Transferring you to another facility. | Перевожу тебя в другое учреждение... |
| Mansoor has continued to update his personal project, Bulb, often transferring songs between the two projects. | Мансур продолжал заниматься своим личным проектом «Bulb», часто передавая песни между этими двумя проектами. |
| States parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. | Государства-участники не могут снять с себя ответственность в этих областях, делегируя и передавая эти полномочия учреждениям частного сектора. |
| The Commission finds that the Minister of the Interior and the General Commander bypassed institutional procedures by irregularly transferring weapons within the institution; | Комиссия пришла к выводу, что министерство внутренних дел и командующий действовали в обход институциональных процедур, передавая оружие в рамках учреждения в нарушение существующих правил; |
| Japanese TNCs, on the other hand, have maintained higher value-added operations in Japan, while transferring only lower-end processes to their foreign affiliates. | С другой стороны, японские ТНК сохраняют наиболее сложные, современные производства в Японии, передавая своим дочерним компаниям в других странах лишь простейшие в техническом отношении функции. |
| Eliminating the struggle of elective-party cliques and introducing the control, the Natiocratic system puts at the same time the State Council in direct communication with the People, transferring its formation to the social groups incorporated in syndicates. | Устраняя борьбу избирательно-партийных клик и внедряя контроль Нациократическая система ставит в то же время Государственный Совет в непосредственную связь с Народом, передавая его формирование объединенным в синдикатах социальным группам. |
| The Government of Algeria reported that it was in favour of transferring dronabinol and its stereoisomers from Schedule II to Schedule III of the 1971 Convention in view of the therapeutic usefulness of the substance. | Правительство Алжира сообщило, что с учетом применимости дронабинола в лечебной практике оно выступает за перенос этого вещества и его стереоизомеров из Списка II в Список III Конвенции 1971 года. |
| Some members of the group considered that transferring special provisions to the text of the regulations would not be a good solution, as few substances or groups of substances were concerned, and it would challenge a principle that had been accepted during restructuring. | Некоторые члены Группы выразили мнение, что перенос специальных положений в текст правил не представлял бы собой оптимального решения, так как речь идет о небольшом числе веществ или групп веществ, и это поставило бы под вопрос принцип, принятый в ходе изменения структуры. |
| When transferring your character, you will be asked to give him a cyrillic name when you log into the game with the game client. When logging in for the first time you will also be asked to decline your character name. | Перенос произойдет незамедлительно (в течение 30 минут): вам не придется ждать несколько дней, как при обычном (платном) переносе. |
| Transferring a leaf from dark into light increases the proportion of closed PSII reaction centres, so fluorescence levels increase for 1-2 seconds. | Резкий перенос листа из темнового состояния на свет увеличивает долю закрытых реакционных центров ФСII и приводит к усилению флуоресценции в течение первых 1-2 секунд. |
| Off-site transfers are discharges of a toxic chemical to the environment that occur as a result of a facility's transferring waste containing a PRTR-listed chemical off-site for disposal. | Перенос и выбросы токсичных химических веществ в окружающую среду вне пределов промышленной площадки происходят в результате вывоза с территории предприятия отходов, содержащий включенные в РВПЗ химические вещества, для целей захоронения. |
| But this must inevitably involve the creation of a separate eurozone budget, transferring competences from national to supranational authorities. | Но в долгосрочной перспективе неизбежно создание отдельного бюджета для еврозоны, который передает полномочие от национальных к наднациональным органам. |
| Such an obligation had, however, been deemed unrealistic inasmuch as the grantor was in most cases already breaching the terms of the security agreement by transferring the asset. | Однако такое обязательство представляется нереалистичным в силу того, что в большинстве случаев лицо, предоставляющее право, нарушает условия соглашения об обеспечении уже тем, что передает актив. |
| Mr. BORG-OLIVIER (UNMIK) said that the delegation of which he was the leader included a representative from the Provisional Institutions of Self Government, to which UNMIK was progressively transferring its powers. | Г-н БОРГ-ОЛИВЬЕ (МООНК) говорит, что в состав возглавляемой им делегации входит представитель временных органов самоуправления, которым МООНК последовательно передает свои полномочия. |
| The most likely case that may be relevant under the present perspective is that of a State acquiring certain international obligations with regard to some of its functions and then transferring those functions to an international organization. | Наиболее вероятным случаем, который может быть релевантным в настоящем контексте, является случай, когда государство обретает некоторые международные обязательства в отношении некоторых из его функций и затем передает эти функции международной организации. |
| The data transferring unit transferred the l-sec averaged data in real time from the overseas stations to SERC in Japan by Internet, telephone or satellite. | Устройство передачи данных передает посекундно усредненные данные в режиме реального времени с дистанционных станций в Центр исследования околоземного пространства в Японии по трем каналам: через интернет, по телефонной линии или через спутник. |
| In transferring from one primary school to another there are no differential requirements to be met. | Для перехода из одной начальной школы в другую не требуется выполнения никаких особых формальностей. |
| This amount contains negative growth of $290,000 since considerable savings have been achieved by transferring from external printing to the UNON printing facilities. | Эта сумма отражает негативный рост в объеме 290000 долл. США за счет достижения значительной экономии в результате перехода от внешних типографских работ к использованию типографии ЮНОН. |
| They are also permitted with a valid identity document supplemented by a passport to enter the territory of a Party for the purposes of joining or transferring to a ship, or passing in transit to join their ship in another country or for repatriation. | Если действительное удостоверение личности сопровождается паспортом, им разрешается также доступ на территорию государства-участника для целей явки на свое судно, перехода на другое судно либо для транзитного проезда в целях явки на свое судно в другой стране или в целях возвращения на родину. |
| In this instance, the Committee questions the rationale for transferring regular budget funding to extrabudgetary funding. | В данном случае Комитет сомневается в обоснованности перехода от финансирования из регулярного бюджета к финансированию за счет внебюджетных ресурсов. |
| Frequently, however, in post-conflict transition, there is a lack of clear, integrated transition strategies jointly formulated by humanitarian, development and other actors with clear steps for the scaling down and transferring of key responsibilities such as information management and donor coordination. | Вместе с тем на этапе постконфликтного перехода часто отмечается отсутствие четких комплексных стратегий перехода, которые были бы совместно разработаны участниками гуманитарной деятельности, деятельности в области развития и другими сторонами и предусматривали поэтапное сокращение и передачу основных функций, таких, как информационное управление и координация деятельности доноров. |
| No, but transferring funds from a bank to an illegal online gambling site is. | Нет, а вот переводить деньги из банка на незаконный сайт он-лайн игр, да. |
| As served on Chase Manhattan Bank, the restraining notice prohibits Chase, under penalty of law, from transferring any funds in the Mission accounts and from honouring checks drawn on the Mission accounts. | Поскольку уведомление о запретительном судебном приказе направлено банку «Чейз Манхэттен Бэнк», этот банк, под страхом наказания, не имеет права переводить какие-либо средства на счета Представительства и оплачивать чеки, выписанные со счетов Представительства. |
| Transferring money across borders and across currencies is really expensive: friction. | Переводить деньги за границу и в другую валюту очень дорого. |
| We should start transferring people off the sub-lights onto the FTL's as soon as possible. | Нам надо начать переводить людей с тех кораблей где её нет - на те, где она есть. |
| In the past the Advisory Committee had discouraged the transfer of extrabudgetary posts to the regular budget, and had the same reservations regarding transferring regular budget funding to extrabudgetary funding. | Комитет уже отметил, что нежелательно переводить внебюджетные расходы в регулярный бюджет, и он формулирует аналогичные оговорки в отношении переводов в обратном направлении. |
| Instead of transferring the secretariat to Geneva, however, the Assembly accepted the offer of accommodation made by the Government of Austria. | Однако вместо того, чтобы перевести секретариат в Женеву, Ассамблея приняла предложение правительства Австрии предоставить соответствующие помещения. |
| Based on that principle, his delegation favoured transferring Ukraine from group B to group C in the scale of assessments for United Nations peace-keeping operations. | Исходя из этого принципа, на данном этапе мы выступаем за то, чтобы перевести Украину из группы "В" в группу "С" в шкале взносов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| So I thought if transferring him to a room made him feel more secure, then... | Так что я подумала, что он почувствует себя спокойней, если перевести его в палату, а затем... |
| How many accounts will you be transferring? | Сколько счетов вы бы хотели перевести? |
| Only autoexecution voting with 50 % pro and a more than 50 % quorum will allow transferring title units from a Management stock purse to any references (outgoing and dividend payments, etc. | Для того чтобы перевести титульные знаки с кошелька Фонда управления на произвольные реквизиты (расходы, выплата дивидендов и т.д.) необходимо проведение процедуры голосования с автоисполнением при 50% «ЗА» и кворуме более 50%. |