| The involvement of staff of the Office in training initiatives is another important avenue for transferring its expertise to regional prosecutors and others working on war crimes cases. | Участие сотрудников Канцелярии в инициативах по организации профессиональной подготовки является еще одной важной возможностью для передачи ее экспертных знаний региональным прокурорам и другим специалистам, работающим по делам о военных преступлениях. |
| Developed economies too, particularly in the euro zone, were experiencing increased stability risks and were growing more fragile in handling sovereign debt created as a result of transferring private risk to the public sector. | Развитые страны, особенно в зоне евро, также сталкиваются с повышенным риском стабильности и становятся более уязвимыми в вопросах обслуживания суверенной задолженности вследствие передачи рисков частных компаний в государственный сектор. |
| In a very few instances, international civilian advisers have temporarily had to assume limited line responsibilities, but in these cases, priority is given to their mandate as mentors and their task of transferring skills at the earliest possible date. | В очень небольшом числе случаев ограниченные должностные функции приходится временно брать на себя международным гражданским советникам, однако в этих случаях приоритет отдается их задачам в качестве инструкторов и задаче как можно скорейшей передачи навыков. |
| Two major training sessions were conducted in New York and two in South-East Asia, transferring technical skills and enabling the States concerned to participate actively in the treaty framework. | Было проведено два крупных учебных мероприятия в Нью-Йорке и два - в Юго-Восточной Азии в целях передачи технических навыков и обеспечения соответствующим государствам возможности для активного участия в системе международных договоров. |
| Japan has succeeded in its pursuit of economic growth and environmental protection by striving to conserve energy. It is willing to share that experience by transferring high-quality environmental technology to other countries. | Японии удалось добиться успехов в обеспечении экономического роста и защиты окружающей среды за счет экономии энергии, и мы готовы поделиться своим опытом посредством передачи высококачественных экологических технологий в другие страны. |
| Experts then explored the role of FDI in economic development (e.g. by creating employment, transferring technology or increasing tax receipts). | Затем эксперты изучили роль ПИИ в экономическом развитии (например, создание рабочих мест, передача технологий или увеличение налоговых поступлений). |
| Subject to notification by the transaction log, where applicable, that there are no discrepancies pertaining to the transfer, the transfer shall be completed when the specified ERUs, CERs, AAUs or RMUs are removed from the transferring account and are recorded in the acquiring account. | При условии получения из регистрационного журнала операций уведомления, если это необходимо, об отсутствии расхождений, касающихся передачи, передача считается завершенной после того, как конкретно указанные ЕСВ, ССВ, ЕУК или ЕА сняты с передающего счета и зарегистрированы на счете приобретения. |
| (e) Forcibly transferring the children of the group to another group; with the intent to destroy a racial, religious, national or ethnic group, including indigenous groups.] | е) насильственная передача детей из одной человеческой группы в другую; с намерением уничтожить расовую, религиозную, национальную или этническую группу, включая коренные группы.] |
| Transferring the powers of the Areopagus to all Athenian citizens enabled a more democratic society. | Передача полномочий Ареопага всех Афинских граждан включена в более демократическом обществе. |
| (e) Transferring weapons or ammunition without the proper authorization; | ё) передача оружия или боеприпасов к нему без соответствующего разрешения; |
| The third option, transferring the functions housed in those buildings to other locations, was included in the cost estimates of options 1 and 3 for the long-term accommodation strategy. | Третий вариант, предполагающий перевод соответствующих подразделений из этих зданий в другие здания, был включен в смету расходов по вариантам 1 и 3 стратегии размещения в долгосрочной перспективе. |
| From above-mentioned amount automatically will be deducted Freelancerbay fee and expenses imposed by electronic paid systems used during transferring. Presently Freelancerbay's fee is 3%. | Из суммы будет автоматически удержан процент электронных платежных систем за перевод средств и агентское вознаграждение Freelancerbay в размере 3%. |
| It is not unreasonable to assume, therefore, that a large portion of economic activities (the transfer and storing of wealth) takes place outside of official financial institutions (for example, the hawala system of transferring funds). | Поэтому разумно предположить, что значительная часть экономической деятельности (перевод денежных средств и накопление богатства) происходит вне рамок официальных финансовых институтов (например, система перевода средств "хавала"). |
| Transferring funds to those Parties that had not conducted Basel Convention projects before was particularly challenging. | Наибольшие трудности вызывал перевод средств тем Сторонам, которые не осуществляли ранее проекты в рамках Базельской конвенции. |
| Mr. Thiam (Senegal) explained that Senegal transferred pensions and was not waiting for a multilateral or bilateral agreement on social security to be concluded before transferring benefits to migrants on request in their home countries. | Г-н Тиам (Сенегал) уточняет, что Сенегал обеспечивает перевод пенсий, теперь уже не дожидаясь заключения многостороннего или двустороннего соглашения в области социального обеспечения, чтобы выплачивать мигрантам пенсии по их просьбе в их стране происхождения. |
| Section 30(1) of the Money-Changing Act 1998 prohibits licensed money-changers from remitting or transferring funds outside Malaysia. | В соответствии с разделом 30(1) Закона об обмене валюты 1998 года лицензированным учреждениям по обмену денег запрещается переводить или передавать денежные средства за пределы Малайзии. |
| Operational links between different affiliates can increase the threat by transferring skills and knowledge as well as creating new networks or strengthening existing ones. | Налаживание оперативных связей между различными филиалами может усилить угрозу, поскольку такие связи позволяют передавать знания и опыт, а также создавать новые или укреплять уже существующие сети. |
| Given the anticipated financial situation and level of participation, the nation will be transferring 46 per cent of national income to the territorial entities by the year 2000. | С учетом ожидаемой и финансовой ситуации и уровня участия государство будет передавать 46 процентов национального дохода территориальным образованиям к 2000 году. |
| The Special Representative of the Secretary-General pointed out that Kosovo has a multi-ethnic Assembly and Government to which UNMIK had begun the process of transferring responsibilities and gradually moving from direct administration to advising and monitoring these fledgling institutions, which still needed to be consolidated and strengthened. | Специальный представитель Генерального секретаря указал на то, что в Косово имеется многоэтническая Скупщина и правительство, которому МООНК начала передавать обязанности, постепенно переходя от прямого управления к консультированию и наблюдению за работой этих зарождающихся институтов, которые пока еще нуждаются в упрочении и укреплении. |
| Article 2 of regulation 155/2009 prohibits parties in Iceland and Icelandic parties abroad from transferring any military equipment to the Democratic Republic of the Congo in accordance with paragraphs 1-5 of Security Council resolution 1807 (2008) and paragraph 1 of Security Council resolution 1896 (2009). | Статья 2 постановления 155/2009 запрещает субъектам в Исландии и исландским субъектам за рубежом передавать Демократической Республике Конго какую бы то ни было военную технику, что согласуется с пунктами 1 - 5 резолюции 1807 (2008) Совета Безопасности и пунктом 1 резолюции 1896 (2009) Совета Безопасности. |
| Specifies the options for transferring spreadsheets or ranges of a certain spreadsheet. | Служит для выбора параметров для переноса электронных таблиц или диапазонов из одной электронной таблицы. |
| Once again, this raises the difficulty of transferring the Vienna rules to the regime that we are trying to elaborate. | Еще раз возникает трудность переноса венских норм на режим, который мы пытаемся выработать. |
| Advances in biotechnology, including the ability to transfer genetic material from one organism to another, have opened up the possibility of transferring segments of DNA responsible for the biosynthesis of secondary metabolites from unculturable bacteria. | Успехи биотехнологии, включая появление способности пересаживать генетический материал от одного организма другому, открыли возможность переноса сегментов ДНК, ответственных за биосинтез вторичных метаболитов, с неподдающихся разведению бактерий. |
| The same delegations also stated that amendments to the existing Millennium Development Goal monitoring framework would be inappropriate at the current stage, especially in transferring the employment target from Goal 8 to Goal 1. | Те же делегации также указали на то, что в настоящий момент поправки к действующей системе мониторинга достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей развития были бы нецелесообразными, особенно поправки, касающиеся переноса задачи в области трудоустройства из цели 8 в цель 1. |
| Caution must be exercised in order to reduce the risk of transferring toxins from one life form to another, of creating new toxins or of transferring allergenic compounds from one species to another, that could result in unexpected allergic reactions. | Необходимо проявлять осторожность для того, чтобы уменьшить риск переноса токсинов с одной жизненной формы на другую, образования новых токсинов или передачи аллергенных соединений от одного вида к другому, что может вызвать неожиданную аллергическую реакцию. |
| Moreover, the States in which perpetrators are hiding must demonstrate their political will and commitment by transferring them to the Court. | Кроме того, государства, в которых скрываются преступники, должны продемонстрировать свою политическую волю и приверженность и передать их Суду. |
| They mentioned, for example, that simply transferring blueprints of a given technology is not sufficient, or in some cases even appropriate. | К примеру, они упомянули о том, что просто передать проектную документацию по какой-то технологии недостаточно, а в некоторых случаях даже неприемлемо. |
| My delegation urges the Sudanese authorities to cooperate fully with the Prosecutor and the Court, as they are obliged to do under resolution 1593, by apprehending and transferring to The Hague the two individuals who are subjects of arrest warrants. | Наша делегация настоятельно призывает суданские власти всемерно сотрудничать с Прокурором и Судом, чего от них требует резолюция 1593, арестовать и передать в Гаагу упомянутых двух лиц, на арест которых выданы ордера. |
| The Office of the Prosecutor aims at transferring further investigation files to Bosnia and Herzegovina involving a total of 32 persons by the end of 2008. | Канцелярия Обвинителя планирует передать к концу 2008 года еще несколько следственных досье Боснии и Герцеговине по делам, по которым проходят в общей сложности 32 человека. |
| Those vaccines he's transferring to us are highly perishable. | Вакцины, которые он нам должен передать, очень нестабильны. |
| That can be achieved only by transferring to The Hague the remaining fugitives, particularly Karadzic and Mladic. | Это можно сделать, лишь передав в Гаагу тех, кто все еще скрывается от правосудия, особенно Караджича и Младича. |
| By transferring their right to print money to the European Central Bank (ECB), member countries exposed themselves to the risk of default, like Third World countries heavily indebted in a foreign currency. | Передав свое право на печатание денег Европейскому центральному банку (ЕЦБ), страны-участницы подвергли себя риску дефолта, как страны третьего мира, имеющие крупные задолженности в иностранной валюте. |
| The progress made with the East Timor Police Service and Defence Force is an example of how to move East Timor towards self-reliance, transferring operational responsibilities to East Timorese authorities as quickly as possible. | Прогресс, достигнутый с восточнотиморской полицейской службой и Силами обороны, является примером того, как подвести Восточный Тимор к опоре на собственные силы, передав оперативные обязанности восточнотиморским властям как можно более оперативно. |
| My Government also recognizes that transferring at least 40 cases to Rwanda for trial may be the only realistic way for the Tribunal to complete its work within the time frame outlined in the completion strategy. | Правительство моей страны также признает, что, лишь передав Руанде на рассмотрение по меньшей мере 40 дел, Трибунал может реально рассчитывать на завершение своей деятельности в сроки, предусмотренные стратегией завершения работы. |
| As a result of efforts since the start of the partnership, in 2003, UNDP has transitioned out of 22 countries - including six in 2012-2013 - transferring responsibility for grant management to national entities. | В результате усилий, предпринятых с начала этого партнерства в 2003 году, ПРООН выполнила "транзитную" функцию в 22 странах (включая шесть стран в 2012 - 2013 годах), передав ответственность за управление субсидиями национальным структурам. |
| Transferring her from a positive multicultural society to a bicultural society with recent racist experiences would be "extremely cruel", the effects of which would be compounded by her family being "economically crippled". | Ее перемещение из положительного мультикультурного общества в бикультурное общество, где еще недавно существовала расистская практика, будет "чрезвычайно жестоким деянием", последствия которого будут усугублены "ухудшением экономического положения" ее семьи. |
| The inventive method consists in exposing worn-out car tyres to heat treatment in the melt of petroleum products and/or refinery waste until swelling, in transferring said materials to a separator through an inclined feeder and in disintegrating the tyres into rubber-containing material and metal cord fragments. | Суть изобретения: термообработка изношенных автомобильных шин в расплаве продуктов и/или отходов нефтепереработки до достижения набухания, их перемещение в сепаратор наклонным питателем и разделение шин шнековым прессом на резиносодержащую массу и остатки мёталличёского корда. |
| Wouldn't transferring Claire's telekinetic rage into Valda just make him more powerful? | Перемещение телекинетических способностей Клэр в Валду не сделает его еще сильнее? |
| These include collecting the weapons, ensuring that they have been rendered safe, implementing and maintaining a chain of custody and accountability, sorting and segregating the weapons, inventorying and transferring them to temporary storage or directly to the destruction site. | К ним относятся: сбор оружия, обеспечение того, чтобы оно было обезврежено, разработка и осуществление последовательных мероприятий по хранению и ведению отчетности, сортировка и разделение оружия, составление инвентарного списка оружия и его перемещение во временное хранилище или непосредственно к месту уничтожения. |
| In this regard, it must be recalled that article 49 of the Fourth Geneva Convention prohibits the occupying Power from transferring or deporting civilians from the occupied territory, whether it be individual or mass transfers or deportations, regardless of the motive. | В этой связи следует напомнить, что статья 49 четвертой Женевской конвенции воспрещает оккупирующей державе перемещать или депортировать гражданских лиц с оккупированной территории, будь то отдельные лица или массовое перемещение или депортация по каким бы то ни было мотивам. |
| I might've told her that I was transferring Zephyr. | Возможно, я сказал ей, что перевожу Зефира. |
| I am transferring him to the fourth floor, and that's final. | Я перевожу его на четвёртый этаж, это решено. |
| Transferring three officers from Fenchurch East CID on secondment to my department. | Перевожу трех офицеров из Финчерч-Ист на стажировку в мой отдел. |
| Transferring auxiliary power to the forward shields. | Перевожу вспомогательную энергию на передние щиты. |
| "Transferring funds." | "Перевожу денежные средства." |
| Garthan Saal sacrifices himself against Volx, transferring his powers to Nova. | Гартан Саал жертвует собой против Волькса, передавая свои полномочия Нове. |
| It is difficult to assume that, by transferring to an organization an exclusive competence over economic matters, States intend to renounce any possibility to resort to countermeasures affecting those matters. | Трудно предположить, что, передавая организации исключительную компетенцию по экономическим вопросам, государства намереваются отказаться от любой возможности прибегать к контрмерам, затрагивающим эти вопросы. |
| The United States is also proliferating nuclear weapons horizontally by transferring technology and materials to non-members of the NPT whose unsafeguarded nuclear facilities are aimed at the production and development of nuclear weapons. | Соединенные Штаты также осуществляют горизонтальное распространение ядерного оружия, передавая технологию и материалы странам, не являющимся участникам ДНЯО, которые располагают не подпадающими по гарантии ядерными объектами, предназначенными для производства и разработки ядерного оружия. |
| To support the activities of such public service groups as hospital visitor and consumer protection groups and encourage women to become involved in the voluntary activities of those groups, thereby transferring information to the rest of the community. | Поддерживать деятельность таких групп общественных служб, как медицинские работники, посещающие пациентов на дому, и группы по защите потребителей и призвать женщин участвовать на добровольной основе в деятельности этих групп, передавая тем самым полученную информацию другим членам общества. |
| Eliminating the struggle of elective-party cliques and introducing the control, the Natiocratic system puts at the same time the State Council in direct communication with the People, transferring its formation to the social groups incorporated in syndicates. | Устраняя борьбу избирательно-партийных клик и внедряя контроль Нациократическая система ставит в то же время Государственный Совет в непосредственную связь с Народом, передавая его формирование объединенным в синдикатах социальным группам. |
| The Dreamcast version allows the player to import their save data from the first Shenmue, transferring money, items and martial arts moves. | Версия игры для Dreamcast имеет функцию передачи данных, в которой игроки могут перенести из Shenmue свои сохранённые данные, например, перенос в игру денег, собранных предметов и навыков боевых искусств. |
| Some members of the group considered that transferring special provisions to the text of the regulations would not be a good solution, as few substances or groups of substances were concerned, and it would challenge a principle that had been accepted during restructuring. | Некоторые члены Группы выразили мнение, что перенос специальных положений в текст правил не представлял бы собой оптимального решения, так как речь идет о небольшом числе веществ или групп веществ, и это поставило бы под вопрос принцип, принятый в ходе изменения структуры. |
| (c) Transferring a substance from one table to another. | с) перенос вещества из одной таблицы в другую. |
| Transferring genetics can be done in three different ways: | Перенос генов может осуществиться тремя способами: |
| When transferring your character, you will be asked to give him a cyrillic name when you log into the game with the game client. When logging in for the first time you will also be asked to decline your character name. | Перенос произойдет незамедлительно (в течение 30 минут): вам не придется ждать несколько дней, как при обычном (платном) переносе. |
| Since then, the UNMIK Police has been gradually transferring the responsibility for law enforcement to KPS. | С тех пор полиция МООНК постепенно передает КПС полномочия на обеспечение законности. |
| In particular, each facility producing, working with, using, possessing, acquiring or otherwise transferring schedule 1, 2 and 3 chemicals must establish a register in which all relevant operations have to be reported. | В частности, на любом объекте, который производит химические вещества, перечисленные в списках 1, 2 и 3, работает с ними, использует их, обладает ими, приобретает или же передает их, должен вестись реестр для внесения в него сведений о всех соответствующих операциях. |
| Among other improvements in the control of select agents and toxins are the regulatory requirements that those possessing, using, and transferring select agents and toxins must meet minimum established standards for biosafety, physical security, training, and record keeping. | Среди других мер по улучшению контроля за особыми агентами и токсинами можно упомянуть введение обязательных требований о том, чтобы те, кто обладает, использует и передает особые агенты и токсины, отвечали минимальным установленным стандартам, касающимся биобезопасности, физической защиты, профессиональной подготовки и ведения документации. |
| Title may be used in this way either by the grantor transferring title to the creditor below) or by a creditor retaining title to the property that is sold or leased below). | Правовой титул может использоваться таким образом предоставляющим право лицом, которое передает правовой титул кредитору, ниже), либо кредитором, удерживающим правовой титул на продаваемое или сдаваемое в аренду имущество, ниже). |
| Whereas the Tribunal's Office of the Prosecutor has been transferring files of unindicted suspects to the Rwandan Public Prosecution Authority, recent requests by the ICTR Prosecutor to transfer outstanding cases involving lower-rank accused to Rwanda were denied by the Trial Chambers. | В то время как Канцелярия Обвинителя Трибунала передает в Прокуратуру Руанды дела подозреваемых, которым еще не предъявлены обвинения, Судебные камеры отклонили недавнюю просьбу Обвинителя МУТР о передаче Руанде оставшихся дел, касающихся обвиняемых низшего звена. |
| There is evidence that privatization can also increase inequality by transferring public assets into private hands. | Имеются данные о том, что приватизация также может повышать уровень неравенства в результате перехода государственных активов в частные руки. |
| Then he transferred to FC Wil and played there for the next three seasons before transferring to FC Thun in 2004. | Затем он перешёл в «Виль» и играл там в течение следующих трёх сезонов до перехода в «Тун» в 2004 году. |
| c) The creation in 1996 of engineering options for the textile manufacturing sector, with possibilities of transferring to the specialized technician level; | с) Открытие в 1996 году направлений профессионально-технической подготовки в области текстильного производства с возможностью перехода на цикл обучения по специализированному техническому уровню. |
| In 1985, Gareca earned the eternal hatred of many Boca fans for transferring directly to their fiercest rivals, River Plate, along with Oscar Ruggeri. | В 1985 году Гарека заработал вечную ненависть многих фанатов «Бока» путём перехода непосредственно к их заклятым соперникам, «Ривер Плейт» вместе с Оскаром Руджери. |
| In the case of container traffic, solving the break-of-gauge issue involves either operating with only one set of wagons and changing the bogies at the break-of-gauge points or operating with two sets of wagons of different gauges and transferring the containers from one set to the other. | В случае контейнерных перевозок урегулирование проблемы разной ширины железнодорожной колеи связано либо с использованием только одного состава вагонов и сменой тележек в пунктах перехода на другую железнодорожную колею, либо с использованием двух составов вагонов с колесными парами разной ширины и перевалкой контейнеров с одного состава на другой. |
| The sanctions had also prevented his delegation from transferring resources to fund its day-to-day activities. | Санкции также не позволяют переводить средства для финансирования повседневной деятельности его делегации. |
| I'll be transferring money from my bank in Switzerland, and I need the funds to be accessible immediately. | Я буду переводить деньги из моего банка в Швейцарии, и мне, незамедлительно, нужны доступные средства. |
| People are used to, because mobile is king, they're very, very used to transferring money, making payments via mobile. | Люди привыкли, потому что мобильная связь - это сила, они очень сильно привыкли переводить деньги, совершать платежи с помощью мобильных телефонов. |
| We should start transferring people off the sub-lights onto the FTL's as soon as possible. | Нам надо начать переводить людей с тех кораблей где её нет - на те, где она есть. |
| In the past the Advisory Committee had discouraged the transfer of extrabudgetary posts to the regular budget, and had the same reservations regarding transferring regular budget funding to extrabudgetary funding. | Комитет уже отметил, что нежелательно переводить внебюджетные расходы в регулярный бюджет, и он формулирует аналогичные оговорки в отношении переводов в обратном направлении. |
| You never had any intention of transferring me to Major Crimes? | Вы даже не собирались перевести меня в отдел приоритетных раследований? |
| We just need to sort out transferring the money from the sale of my cottage in Scotland, but, yes, we'll soon be out of your hair. | Нам просто нужно перевести деньги от продажи моего дома в Шотландии, но да, мы скоро перестанем висеть у вас на шее. |
| How about transferring me? | Как насчет перевести меня? |
| Name of bank transferring funds to. | Наименование банка, в который Вы собираетесь перевести деньги. |
| Yes, I've been thinking of transferring some money out here from the East. | Кстати, я подумываю о том, чтобы перевести сюда деньги с востока. |