Under article 16 bis, the Conference would also be requested to create a mechanism for the purpose of transferring technology to developing countries. | Согласно статье 16-бис Конференции Сторон предлагается также создать механизм для цели передачи технологии развивающимся странам. |
Approximately 50 per cent of NGO respondents offer training as a way of transferring resources. | Примерно 50 процентов от общего числа ответивших НПО предлагают обучение в качестве одного из средств передачи ресурсов. |
establish mechanisms for regulating the purchase, sale and rental of land and settling mortgage transactions relating to agricultural lands, and for transferring land to competent managing organizations; | Ь) установить механизмы регулирования купли-продажи и аренды земельных участков и осуществления залоговых операций сельскохозяйственных угодий, передачи земельных участков эффективным хозяйствующим субъектам; |
Any initial transfer of ERUs as a result of projects under Article 6 shall result in a change of holdings in the appropriate accounts (a debit of [AAUs] [PAAs] in the transferring account and a credit of ERUs in the acquiring accounts). | Любая первоначальная передача ЕСВ в результате осуществления проектов согласно статье 6 приводит к изменению авуаров на соответствующих счетах (дебитование [ЕУК] [ЧУК] со счета передачи и кредитование ЕСВ на счетах приобретения). |
Ironically, the same States are proliferating nuclear weapons horizontally and vertically either by transferring nuclear weapons technology and materials to non-parties to the NPT or by developing new types of nuclear weapons or modernizing them. | Парадоксально, но одни и те же государства осуществляют горизонтальное и вертикальное распространение ядерного оружия посредством либо передачи технологий производства ядерного оружия и ядерных материалов государствам, не являющимся участниками ДНЯО, либо разработки новых типов ядерного оружия и его модернизации. |
Yet, providing financing and transferring technology were not simple matters. | При этом финансирование и передача технологий не являются простыми вопросами. |
In addition, the Security Council may wish to consider whether there would be a risk that transferring this function to national jurisdictions could lead to impunity. | Кроме того, Совету Безопасности следует учесть, что передача данной функции национальным юрисдикциям может привести к безнаказанности виновных. |
Procuring, transporting, transferring, housing or accepting an individual younger than 18 years of age. | Удержание, перевозка, передача, содержание у себя в доме или согласие на пребывание у себя в доме лица младше 18 лет. |
Transferring to ComPlus logical thread. | Передача в логический поток ComPlus. |
Transferring the system to any entity outside the Trade Point community could create the risk of excessive commercialization of the system and its conversion into a profit-driven activity, which might have an adverse impact on or completely exclude weaker members of the GTPNet. | Передача системы любой структуре, не являющейся частью сообщества центров по вопросам торговли, может привести к чрезмерной коммерциализации системы и ее превращению в систему, ориентированную на получение дохода, что может отрицательно отразиться на более слабых членах из ГСЦТ или полностью исключить их. |
In particular, ensuring that distinctions are made between measures which actually reduce trafficking and measures which may have the effect of transferring the problem from one place or group to another. | В частности, обеспечение проведения различий между мерами, которые реально сокращают торговлю людьми, и мерами, которые могут влиять на перевод проблемы из одного места или от одной группы к другому месту или к другой группе. |
At his meeting with the President of the Supreme Court, the Special Rapporteur expressed the view that transferring judges after they had requested protection did not solve the problem as other judges might face a similar situation at a later date. | В ходе своей встречи с Председателем Верховного суда Специальный докладчик заявил, что перевод судей на новое место службы после получения от них просьбы о защите не является решением проблемы, поскольку в дальнейшем они могут оказаться в аналогичном положении. |
There is a provision for transferring pregnant women and women with children under the age of one and a half to lighter work. | Предусмотрен перевод беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до полутора лет, на более легкую работу. |
It is not unreasonable to assume, therefore, that a large portion of economic activities (the transfer and storing of wealth) takes place outside of official financial institutions (for example, the hawala system of transferring funds). | Поэтому разумно предположить, что значительная часть экономической деятельности (перевод денежных средств и накопление богатства) происходит вне рамок официальных финансовых институтов (например, система перевода средств "хавала"). |
Transferring funds to those Parties that had not conducted Basel Convention projects before was particularly challenging. | Наибольшие трудности вызывал перевод средств тем Сторонам, которые не осуществляли ранее проекты в рамках Базельской конвенции. |
Operational links between different affiliates can increase the threat by transferring skills and knowledge as well as creating new networks or strengthening existing ones. | Налаживание оперативных связей между различными филиалами может усилить угрозу, поскольку такие связи позволяют передавать знания и опыт, а также создавать новые или укреплять уже существующие сети. |
A cost-effective underwater acoustic modem introduced in 1997 is capable of transferring data at a rate of more than 2,400 bits per second (8 bits constitutes a byte), compared to 100 bits per second prior to the mid-1990s. | В 1997 году появился экономичный подводный акустический модем, способный передавать данные со скоростью более чем 2400 битов в секунду (8 битов = 1 байт), тогда как до середины 90-х годов этот показатель составлял 100 битов в секунду. |
Article 2 of regulation 155/2009 prohibits parties in Iceland and Icelandic parties abroad from transferring any military equipment to the Democratic Republic of the Congo in accordance with paragraphs 1-5 of Security Council resolution 1807 (2008) and paragraph 1 of Security Council resolution 1896 (2009). | Статья 2 постановления 155/2009 запрещает субъектам в Исландии и исландским субъектам за рубежом передавать Демократической Республике Конго какую бы то ни было военную технику, что согласуется с пунктами 1 - 5 резолюции 1807 (2008) Совета Безопасности и пунктом 1 резолюции 1896 (2009) Совета Безопасности. |
In our cases, we have seen arbitral tribunals grant interim measures of protection, among other things, requiring production of documents, ordering a party to post a bank guarantee, enjoining a party from transferring shares and enjoining a party from calling a bank guarantee. | В делах, с которыми мы сталкивались, третейские суды выносили решения о различных обеспечительных мерах, в том числе требовали представления документов, предписывали предоставление одной из сторон банковских гарантий, запрещали сторонам передавать акции или востребовать банковские гарантии. |
Article I. of the Chemical Weapons Convention prohibits State parties from developing, producing, acquiring, stockpiling or retaining chemical weapons or transferring chemical weapons to anyone. | Статья I. Конвенции о химическом оружии запрещает государствам-участникам разрабатывать, производить, приобретать, накапливать или сохранять химическое оружие или передавать химическое оружие кому бы то ни было. |
The document is used in all export transactions with the aim of transferring responsibility on to foreign trading partners and their authorities, as well as safeguarding goods against being forwarded to unauthorised destinations. | Этот документ используется во всех экспортных операциях в целях переноса ответственности на зарубежных торговых партнеров и на их органы власти, а также гарантирования того, что товары не будут перенаправлены в несанкционированные пункты назначения. |
Accordingly, relevant adjustments are made in all tables in the present report by transferring the posts and a minimum of operational costs to infrastructure and the substantive activities costs to the programme budget. | В связи с этим во все таблицы в настоящем докладе внесены соответствующие коррективы путем переноса расходов, связанных с должностями, и минимальных эксплуатационных расходов в раздел ассигнований на инфраструктуру, а расходов на основную деятельность - в бюджет по программам. |
Many large corporations seek to reduce their risk by transferring the active registered offices they possess from politically and economically unstable countries to offshore zones. | Многие большие корпорации стремятся уменьшить риск путем переноса имеющихся активов и местонахождения деятельности из политически и экономически нестабильных стран в оффшорные зоны. |
For subscribers and BWC employees, deployment of UME-36 device has simplified significantly the process of transferring and backup of critical information (phonebook, SMS and media files). | С помощью этого терминального решения, которое дает возможность переноса и резервного копирования данных с мобильных телефонов, мы оказываем абонентам удобную и необходимую услугу в офисах обслуживания и в сервисных центрах компании. |
Caution must be exercised in order to reduce the risks of transferring toxins from one life form to another, of creating new toxins or of transferring allergenic compounds from one species to another, which could result in unexpected allergic reactions. | Необходимо проявлять осторожность для уменьшения рисков переноса токсинов из одной формы жизни в другую, создания новых токсинов, или переноса аллергенных соединений из одного вида в другой, что может вызвать неожиданные аллергические реакции. |
My delegation urges the Sudanese authorities to cooperate fully with the Prosecutor and the Court, as they are obliged to do under resolution 1593, by apprehending and transferring to The Hague the two individuals who are subjects of arrest warrants. | Наша делегация настоятельно призывает суданские власти всемерно сотрудничать с Прокурором и Судом, чего от них требует резолюция 1593, арестовать и передать в Гаагу упомянутых двух лиц, на арест которых выданы ордера. |
The review of OIOS sees internal oversight essentially as a function limited to internal audit only and consequently recommends transferring other functions (investigations, inspections and evaluations) out of OIOS to other offices of the Secretariat. | В обзоре УСВН внутренний надзор по существу рассматривается в качестве функции, ограничивающейся только внутренними ревизиями, и в этой связи в нем рекомендуется передать другие функции (расследования, инспекции и оценки) от УСВН другим подразделениям Секретариата. |
Moreover, during the universal periodic review the Government did not accept the recommendations that it should uphold its treaty obligations by arresting Mr. Ntaganda and transferring him to the International Criminal Court in The Hague. | Кроме того, в рамках УПО правительство не согласилось с рекомендациями, в которых ему напоминается о его обязательствах в соответствии с Конвенцией, в рамках которых оно обязано арестовать г-на Нтаганда и передать его Гаагскому суду. |
prohibiting the accused from transferring, pledging, hypothecating or otherwise disposing of any movable or immovable property. | а) передать третьим сторонам все денежные средства и другую движимую собственность, причитающиеся или принадлежащие обвиняемому, и |
A Party may transfer all or part of such assets, or the proceeds of their sale to another Party, to the extent permitted by the laws of the transferring Party and upon such terms as it deems appropriate. | Сторона может полностью или частично передать такие активы или доходы, полученные в результате их реализации, другой стороне в той степени, в какой это допускается законодательством передающей стороны, и на условиях, которые она считает целесообразными. |
The Security Council members reiterated the need for MONUSCO to concentrate on key priority tasks, while transferring as many tasks as possible to the country team or the Government. | Члены Совета Безопасности вновь заявили о необходимости того, чтобы МООНСДРК сконцентрировала свое внимание на наиболее приоритетных задачах, передав как можно больше функций страновой группе или правительству. |
One proposal currently making the rounds in Frankfurt is to split Issing's current portfolio in two, transferring part of the chief economist's responsibilities to another Board member. | Одно из предложений, обсуждающееся сейчас во Франкфурте, заключается в том, чтобы разделить нынешний «портфель» Иссинга на две части, передав часть обязанностей главного экономиста другому члену совета. |
My Government also recognizes that transferring at least 40 cases to Rwanda for trial may be the only realistic way for the Tribunal to complete its work within the time frame outlined in the completion strategy. | Правительство моей страны также признает, что, лишь передав Руанде на рассмотрение по меньшей мере 40 дел, Трибунал может реально рассчитывать на завершение своей деятельности в сроки, предусмотренные стратегией завершения работы. |
The Local Authorities Code (Act No. 96-06 of 22 March 1996 - the basic statutory text) gave greater autonomy to decentralized bodies by transferring considerable powers to local elected representatives. | Кроме того, Кодекс о муниципальных образованиях (Закон 96-06 от 22 марта 1996 года, основной текст) предоставил еще большую автономию децентрализованным органам, передав важные полномочия лицам, занимающим местные выборные должности. |
As a result of efforts since the start of the partnership, in 2003, UNDP has transitioned out of 22 countries - including six in 2012-2013 - transferring responsibility for grant management to national entities. | В результате усилий, предпринятых с начала этого партнерства в 2003 году, ПРООН выполнила "транзитную" функцию в 22 странах (включая шесть стран в 2012 - 2013 годах), передав ответственность за управление субсидиями национальным структурам. |
The Tanzanian authorities, citing recent attempts by thousands of Rwandan refugees in Burundi to enter Tanzanian territory, criticized any effort aimed at transferring refugees from one country of refuge to another. | Власти Танзании, сославшись на предпринимаемые в последнее время тысячами руандийских беженцев в Бурунди попытки проникнуть на территорию Танзании, подвергли критике любые усилия, направленные на перемещение беженцев из одной страны убежища в другую. |
Transferring her from a positive multicultural society to a bicultural society with recent racist experiences would be "extremely cruel", the effects of which would be compounded by her family being "economically crippled". | Ее перемещение из положительного мультикультурного общества в бикультурное общество, где еще недавно существовала расистская практика, будет "чрезвычайно жестоким деянием", последствия которого будут усугублены "ухудшением экономического положения" ее семьи. |
Wouldn't transferring Claire's telekinetic rage into Valda just make him more powerful? | Перемещение телекинетических способностей Клэр в Валду не сделает его еще сильнее? |
In this regard, it must be recalled that article 49 of the Fourth Geneva Convention prohibits the occupying Power from transferring or deporting civilians from the occupied territory, whether it be individual or mass transfers or deportations, regardless of the motive. | В этой связи следует напомнить, что статья 49 четвертой Женевской конвенции воспрещает оккупирующей державе перемещать или депортировать гражданских лиц с оккупированной территории, будь то отдельные лица или массовое перемещение или депортация по каким бы то ни было мотивам. |
Going secure and transferring. | Безопасность и перемещение запущено. |
No, I am transferring you to Account Management. | Нет. Я перевожу тебя в бухгалтерию. |
I might've told her that I was transferring Zephyr. | Возможно, я сказал ей, что перевожу Зефира. |
I'm therefore transferring you to the general surveillance pool. | Я перевожу вас на базу общего наблюдения. |
Transferring auxiliary power to the forward shields. | Перевожу вспомогательную энергию на передние щиты. |
Now transferring to all known receivers. | Перевожу на указанного абонента. |
He continues to help the sepoys by transferring to them gigantic valuables collected on the seabed for the purchase of weapons. | Он продолжает помогать сипаям, передавая им собранные на морском дне гигантские ценности на покупку оружия. |
States parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. | Государства-участники не могут снять с себя ответственность в этих областях, делегируя и передавая эти полномочия учреждениям частного сектора. |
In transferring funds to third parties, United Nations system organizations are expected to establish governance structures and other measures of accountability to ensure that funds have been used efficiently, for intended purposes, and with minimum risk of fraud, corruption and mismanagement. | Ожидается, что, передавая денежные средства третьим сторонам, организации системы Организации Объединенных Наций создают структуры управления и принимают другие меры в области подотчетности для обеспечения того, чтобы выделяемые ресурсы использовались эффективным образом, в поставленных целях и с минимальным риском мошенничества и коррупции и неэффективного управления. |
Will the North's would-be leaders be able to manage the country's stock of nuclear weapons responsibly and safely without transferring a few of them abroad, much less respond to international pressure to dismantle them in a reasonable and flexible manner? | Смогут ли потенциальные руководители Севера распоряжаться ядерным запасом страны ответственно и безопасно, не передавая часть его за границу, и будут ли они гораздо меньше реагировать на международное давление демонтировать его разумным и покладистым способом? |
Now I should continue its business, transferring the doctrine that Ajkidzinam which are interested by serious daily practice. | Теперь я должен продолжить его дело, передавая учение тем Айкидзинам, которые заинтересованы серьезной ежедневной практикой. |
Transferring genetics can be done in three different ways: | Перенос генов может осуществиться тремя способами: |
(b) Transferring tax burden from the traditional areas of taxation such as labor and capital taxes to unsustainable activities such as wastes generation and inefficient use of natural resources; | Ь) Перенос налогового бремени с традиционных областей налогообложения, таких, как налоги на труд и доходы от прироста капитала на неустойчивые виды деятельности как образование отходов и нерациональное использование природных ресурсов; |
Transferring road load to a chassis dynamometer | Перенос дорожной нагрузки на динамометрический стенд |
Transferring a leaf from dark into light increases the proportion of closed PSII reaction centres, so fluorescence levels increase for 1-2 seconds. | Резкий перенос листа из темнового состояния на свет увеличивает долю закрытых реакционных центров ФСII и приводит к усилению флуоресценции в течение первых 1-2 секунд. |
Off-site transfers are discharges of a toxic chemical to the environment that occur as a result of a facility's transferring waste containing a PRTR-listed chemical off-site for disposal. | Перенос и выбросы токсичных химических веществ в окружающую среду вне пределов промышленной площадки происходят в результате вывоза с территории предприятия отходов, содержащий включенные в РВПЗ химические вещества, для целей захоронения. |
Since then, the UNMIK Police has been gradually transferring the responsibility for law enforcement to KPS. | С тех пор полиция МООНК постепенно передает КПС полномочия на обеспечение законности. |
UNMIK has been gradually transferring the administration of Kosovo to come to the current division of responsibilities between the international administration and the PISG. | МООНК постепенно передает функции по управлению Косово, с тем чтобы они соответствовали нынешнему распределению обязанностей между международной администрацией и ВИСУ. |
In this regard, the Committee takes note of the enactment of Law 27235, which modifies Decree 895, transferring the jurisdiction of cases of terrorism from military to civilian courts, but retaining the provision regarding lower legal ages of criminal responsibility. | В этой связи Комитет принимает к сведению вступление в силу Закона Nº 27235, который изменяет Декрет Nº 895 и передает компетенцию по рассмотрению дел о терроризме от военных судов гражданским судам, но сохраняет положение о более низком минимальном законном возрасте уголовной ответственности. |
Whereas the Tribunal's Office of the Prosecutor has been transferring files of unindicted suspects to the Rwandan Public Prosecution Authority, recent requests by the ICTR Prosecutor to transfer outstanding cases involving lower-rank accused to Rwanda were denied by the Trial Chambers. | В то время как Канцелярия Обвинителя Трибунала передает в Прокуратуру Руанды дела подозреваемых, которым еще не предъявлены обвинения, Судебные камеры отклонили недавнюю просьбу Обвинителя МУТР о передаче Руанде оставшихся дел, касающихся обвиняемых низшего звена. |
Exxon Neftegas Limited (ENL), on behalf of the Sakhalin-1 Consortium, announced today that it is transferring temporary housing to Nevelsk earthquake victims. | Сегодня компания «Эксон Нефтегаз Лимитед» (ЭНЛ), действуя от имени консорциума «Сахалин-1», объявила, что передает посёлок временного проживания пострадавшим при землетрясении в г. Невельск. |
In addition, the quoted law prescribes a possibility for a student to sit for additional or differential exams for the purpose of transferring from one to some other school, change vocational course in the same school or acquire other vocational skills after finishing one vocational course. | Кроме этого, в упомянутых законах для учащегося предусмотрена возможность сдачи дополнительных или дифференцированных экзаменов для перехода в другую школу, изменения курса профессиональной подготовки в той же школе или приобретения других профессиональных навыков по завершении одного из курсов профессиональной подготовки. |
In this instance, the Committee questions the rationale for transferring regular budget funding to extrabudgetary funding. | В данном случае Комитет сомневается в обоснованности перехода от финансирования из регулярного бюджета к финансированию за счет внебюджетных ресурсов. |
In 1985, Gareca earned the eternal hatred of many Boca fans for transferring directly to their fiercest rivals, River Plate, along with Oscar Ruggeri. | В 1985 году Гарека заработал вечную ненависть многих фанатов «Бока» путём перехода непосредственно к их заклятым соперникам, «Ривер Плейт» вместе с Оскаром Руджери. |
The OECD Scheme met at a special session in April 2007 to revisit the issue of transferring its activities to the UNECE on the basis of the draft transition plan and the clarifications received during the exchange of questions and answers. | Схема ОЭСР на своей специальной сессии в апреле 2007 года повторно рассмотрела вопрос о передаче своей деятельности ЕЭК ООН на основе проекта плана перехода и разъяснений, полученных в ходе обмена вопросами и ответами. |
Frequently, however, in post-conflict transition, there is a lack of clear, integrated transition strategies jointly formulated by humanitarian, development and other actors with clear steps for the scaling down and transferring of key responsibilities such as information management and donor coordination. | Вместе с тем на этапе постконфликтного перехода часто отмечается отсутствие четких комплексных стратегий перехода, которые были бы совместно разработаны участниками гуманитарной деятельности, деятельности в области развития и другими сторонами и предусматривали поэтапное сокращение и передачу основных функций, таких, как информационное управление и координация деятельности доноров. |
But why start transferring funds before knocking him off? | Но зачем переводить деньги до того, как избавились от него? |
Now, make fake accounts for half a dozen of the brothers... and start transferring money to them from Sadiki's fake receiver account. | Создай поддельные счета для полдюжины братьев... и начни переводить деньги из поддельного счета Садики. |
e) The United States Internal Revenue Service began transferring to American Samoa payments for the federal child tax credit programme. | ё) Налоговое управление Соединенных Штатов начало переводить Американскому Самоа платежи по федеральной программе кредитования налогов на детей. |
There is no legislation under which a migrant worker is prevented from transferring all or part of his wages to his home country. | Не существует ни одного закона, на основании которого трудящиеся-мигранты были бы лишены возможности полностью или частично переводить свою зарплату в страну своего происхождения. |
In the past the Advisory Committee had discouraged the transfer of extrabudgetary posts to the regular budget, and had the same reservations regarding transferring regular budget funding to extrabudgetary funding. | Комитет уже отметил, что нежелательно переводить внебюджетные расходы в регулярный бюджет, и он формулирует аналогичные оговорки в отношении переводов в обратном направлении. |
It will allow for transferring the sources of heat supply HEC-1 and HEC-2 from Ekibastuz coal to natural gas. | Он позволит перевести источники теплоснабжения, ТЭЦ-1 и ТЭЦ-2, с экибастузского угля на природный газ. |
So I thought if transferring him to a room made him feel more secure, then... | Так что я подумала, что он почувствует себя спокойней, если перевести его в палату, а затем... |
It was also explained to the Special Rapporteur that there is no such virulent form of TB which would prevent prison authorities from transferring sick detainees to an appropriate medical unit long before their lives would be in danger. | Специальному докладчику также объяснили, что не существует такой вирулентной формы туберкулеза, которая помешала бы тюремной администрации перевести больных заключенных в санчасть задолго до того, как их жизни будет угрожать опасность. |
Following a review of the child's performance with parents, the special school principal is under obligation to propose transferring the child to a primary school whenever the study results of the child indicate that the child may be educated at a primary school. | После обсуждения успеваемости ребенка с родителями директор специальной школы обязан предложить перевести ребенка в начальную школу, если результаты указывают на возможность обучения данного ребенка в начальной школе. |
It is therefore planned to transfer the Property Management Section from Support Services to Logistics Services by transferring several functional units from Support Services. | В этой связи планируется перевести Секцию управления имуществом из состава вспомогательных служб в состав служб материально-технического снабжения посредством перевода ряда функциональных подразделений из состава вспомогательных служб. |