Английский - русский
Перевод слова Transferring
Вариант перевода Передачи

Примеры в контексте "Transferring - Передачи"

Примеры: Transferring - Передачи
Foreign direct investment has a large potential for transferring such technologies and the required knowledge for their effective use. Прямые иностранные инвестиции предоставляют значительные возможности для передачи таких технологий и требуемых знаний об их эффективном использовании.
This has been done with a view to transferring administrative functions to a sustainable East Timorese administration. Это делалось в целях последующей передачи административных функций устойчивой восточнотиморской администрации.
The tools available today make it possible to use interactive media for the purpose of transferring not simply information, but also experience. Имеющиеся на сегодняшний день инструменты позволяют использовать интерактивные средства связи для цели передачи не просто информации, но и опыта.
The study should examine the extent to which electronic systems for transferring rights in goods could affect the rights of third parties. В этом исследовании следует рассмотреть вопрос о том, насколько электронные системы передачи прав на товары могут затрагивать права третьих сторон.
Of equal importance is the question of transferring convicts to serve sentences in Rwanda. Не менее важным является вопрос, касающийся передачи осужденных для отбывания наказания в Руанде.
In our view, the possibility of transferring responsibility should be assessed by an expert mission, as the Security Council mission suggested. По нашему мнению, возможность такой передачи ответственности должна быть оценена миссией экспертов, как предложила миссия Совета Безопасности.
Workshops were identified as a good means of enhancing awareness, transferring knowledge and exchanging information. Стороны указали, что рабочие совещания являются эффективным средством повышения уровня информированности, передачи знаний и обмена информацией.
It describes some of the activities undertaken by some of the major actors in transferring forest-related technologies. В нем излагаются некоторые мероприятия, проводившиеся рядом основных участников в рамках передачи лесотехнических технологий.
FDI is an efficient way of transferring technology. ПИИ являются эффективным способом передачи технологий.
This experience has demonstrated the importance of transferring the skills and systems necessary for proper operation and maintenance to local communities. Этот опыт показывает важное значение передачи местным общинам навыков и систем, необходимых для надлежащей эксплуатации и технического обслуживания.
There is the danger that in the process of transferring responsibilities, the trend towards constructing a mono-ethnic project will be reinforced. Существует опасность того, что в процессе передачи полномочий будет усиливаться тенденция к созданию моноэтнического проекта.
We will also have to examine how the legitimacy of this process of transferring sovereignty can be strengthened. Необходимо будет подумать также о том, как укрепить легитимность этого процесса передачи суверенитета.
We welcome the sense of responsibility and transparency that characterized the transition, particularly the process of transferring power. Мы приветствуем тот факт, что переходный период, в частности процесс передачи власти, сопровождается чувством ответственности и проходит в условиях транспарентности.
We urge that important and valuable part of Kosovo society to participate in the process of transferring competencies to the Provisional Institutions. Мы настоятельно призываем эту важную и ценную часть косовского общества участвовать в процессе передачи полномочий Временным институтам.
My country supports the international community in its strategy of gradually transferring United Nations responsibilities to the European Union. Наша страна поддерживает международное сообщество в его стратегии постепенной передачи полномочий Организации Объединенных Наций Европейскому союзу.
It would therefore be appropriate to strengthen the role of the Organization in transferring knowledge and technology in all fields to those countries. Поэтому было бы целесообразно укрепить роль Организации в деле передачи знаний и технологий этим странам во всех областях.
At the same time, I intend to involve the Provisional Institutions of Self-Government in some reserved areas, without transferring them. В то же время я планирую вовлекать временные институты самоуправления в деятельность в некоторых зарезервированных областях без их передачи.
The process of transferring the functions of the mission to national ownership has begun. Начался процесс передачи функций Миссии национальным органам управления.
This relates also to situations of transferring a person to the hands of another entity, such as the authorities of the territorial State. Это относится также и к ситуациям передачи лиц в распоряжение другого субъекта, например властей государства территориальной юрисдикции.
Toll processing arrangements allow companies to move goods around without transferring legal ownership. Операции на давальческом сырье позволяют компаниям перемещать товары без передачи прав собственности.
3.1.4 Evaluate the feasibility of transferring technical work to other standards-development organizations in a manner that ensures interoperability. 3.1.4 Оценка возможности передачи технической работы другим организациям по разработке стандартов таким образом, чтобы обеспечить интероперабельность.
It was added that the common element of those documents was the possibility of transferring rights with the document. Было указано также, что общим элементом этих документов является возможность передачи прав с помощью документа.
On 30 March, the State Peace and Development Council was officially dissolved upon transferring power to the new Government. 30 марта после передачи власти новому правительству Государственный совет мира и развития был официально распущен.
At present the Russian Federation is willing to regard it as one of the conditions for transferring sensitive nuclear technology and equipment. На нынешнем этапе Россия готова рассматривать его в качестве одного из условий для передачи чувствительных ядерных технологий и оборудования.
She noted that the ESCAP secretariat could assist member States by documenting and transferring concrete policies, undertaking research and developing national and regional road maps. Она отметила, что секретариат ЭСКАТО мог бы оказать странам-членам помощь путем документирования и передачи конкретных стратегий, проведения исследовательской деятельности и разработки национальных и региональных «дорожных карт».