| The following month, Disney CEO Robert Iger confirmed that Disney was in the process of transferring the production to Pixar. | В следующем месяце руководитель совета директоров Роберт Айджер подтвердил, что Disney была в процессе передачи производства студии Pixar. |
| However, mediated communication removes many aspects that are helpful in transferring messages. | Тем не менее, опосредованная коммуникация стирает многие аспекты, необходимые для передачи сообщений. |
| This was not the first time that the Ecuadorian government had previously attempted to settle debts by transferring title over part of its territory. | Это был не первый случай, когда правительство Эквадора пыталось погасить долги путем передачи прав собственности на часть своей территории. |
| A computer program for transferring (and reformatting) data between incompatible applications or networks. | Компьютерная программа для передачи (и переработки) данных между несовместимыми приложений или сетей. |
| These and other remaining supplies had been disposed of by transferring them to other missions in the region. | Эти и другие оставшиеся запасы были реализованы посредством передачи их другим миссиям в регионе. |
| In general, most foreign direct investment is not directly oriented to transferring ESTs to developing countries. | В целом большинство прямых иностранных инвестиций не предусматривают непосредственного обеспечения передачи ЭБТ развивающимся странам. |
| However, they have significant growth prospects and their effectiveness in transferring ESTs is substantial. | Однако они обладают значительными перспективами роста и являются весьма эффективным механизмом передачи ЭБТ. |
| Finally, the potential of innovative mechanisms for transferring finance to the countries in greatest need should be explored. | Наконец, необходимо изучить возможности новых форм передачи финансовых средств самым нуждающимся странам. |
| Their role should not be underestimated in terms of using this channel for transferring EMS experience to countries in transition. | Не следует недооценивать их значения как канала передачи опыта использования СУП странам с переходной экономикой. |
| The process of transferring expertise and developing human resources was also facilitated. | Предпринимались также усилия по содействию процессу передачи опыта и развития людских ресурсов. |
| One, their need for staff could be reduced by transferring activities to the private sector, as indicated above. | Первый вариант, как указывалось выше, связан с уменьшением потребностей в персонале за счет передачи тех или иных видов деятельности в частный сектор. |
| The agreement sets out a framework for transferring authority and accountability into the hands of the Province's First Nation leaders. | В соглашении устанавливаются рамки для передачи власти и ответственности в руки руководителей коренных народов провинции. |
| The portable Earth stations will be used for transferring peace-keeping missions traffic from the INMARSAT satellite system to the United Nations backbone network. | Портативные наземные станции будут использоваться для передачи сообщений при проведении миссий по поддержанию мира через спутниковую систему ИНМАРСАТ на основную сеть Организации Объединенных Наций. |
| International cooperation in mobilizing and transferring resources and knowledge was also essential in that regard. | В этой связи важное значение имеет также международное сотрудничество в деле мобилизации и передачи ресурсов и знаний. |
| Some have done so by transferring financial resources. | Некоторые учреждения оказывают такую помощь путем передачи финансовых ресурсов. |
| Education is both a means of transferring knowledge and a prerequisite of personal development. | Образование является одним из средств передачи знаний и необходимым условием развития личности. |
| The International Atomic Energy Agency (IAEA) helps to promote sustainable development by transferring many of these techniques to developing countries. | Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) способствует продвижению устойчивого развития за счет передачи многих из этих технологий развивающимся странам. |
| Building local capacities is essential to transferring, diffusing and creating innovative technological solutions that respond best to a particular social, economic or environmental problem. | Создание местного потенциала имеет важное значение для передачи, распространения и разработки новаторских технических решений, в наибольшей степени подходящих для урегулирования конкретной социальной, экономической или экологической проблемы. |
| Approximately 50 per cent of NGO respondents offer training as a way of transferring resources. | Примерно 50 процентов от общего числа ответивших НПО предлагают обучение в качестве одного из средств передачи ресурсов. |
| We are looking at transferring further responsibilities in the areas of justice and police. | Мы ожидаем дальнейшей передачи полномочий в сферах правосудия и деятельности полиции. |
| Multilateral funding was effective in reaching the most vulnerable groups, building national capacities and transferring environmentally sound technologies on favourable terms. | Многостороннее финансирование является эффективным инструментом в обеспечении охвата самых уязвимых групп населения, укрепления национального потенциала и передачи экологически чистой технологии на благоприятных условиях. |
| Mr. MASUD (Observer for Pakistan) suggested that the definition should include optical as well as electronic means of transferring information. | Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) предлагает включить в определение ссылку как на электронные, так и на оптические средства передачи информации. |
| Discharge of ballast water is said to be the most prominent media for transferring new or alien species. | Как утверждалось, сброс водяного балласта является самым распространенным средством передачи новых или чуждых видов организмов. |
| They emphasized the importance of transferring appropriate environmentally sound technologies to developing countries as an effective tool for the abatement of air pollution. | Они подчеркнули важное значение передачи развивающимся странам надлежащих экологически чистых технологий как эффективного средства борьбы с загрязнением воздушной среды. |
| The book concentrates on the imperative of transferring technology, skills and information to enable least developed countries to reach the global market. | Основное внимание в книге уделяется необходимости передачи технологий, специальных знаний и информации для содействия выходу наиме-нее развитых стран на мировой рынок. |