Английский - русский
Перевод слова Transferring
Вариант перевода Передачи

Примеры в контексте "Transferring - Передачи"

Примеры: Transferring - Передачи
The following month, Disney CEO Robert Iger confirmed that Disney was in the process of transferring the production to Pixar. В следующем месяце руководитель совета директоров Роберт Айджер подтвердил, что Disney была в процессе передачи производства студии Pixar.
However, mediated communication removes many aspects that are helpful in transferring messages. Тем не менее, опосредованная коммуникация стирает многие аспекты, необходимые для передачи сообщений.
This was not the first time that the Ecuadorian government had previously attempted to settle debts by transferring title over part of its territory. Это был не первый случай, когда правительство Эквадора пыталось погасить долги путем передачи прав собственности на часть своей территории.
A computer program for transferring (and reformatting) data between incompatible applications or networks. Компьютерная программа для передачи (и переработки) данных между несовместимыми приложений или сетей.
These and other remaining supplies had been disposed of by transferring them to other missions in the region. Эти и другие оставшиеся запасы были реализованы посредством передачи их другим миссиям в регионе.
In general, most foreign direct investment is not directly oriented to transferring ESTs to developing countries. В целом большинство прямых иностранных инвестиций не предусматривают непосредственного обеспечения передачи ЭБТ развивающимся странам.
However, they have significant growth prospects and their effectiveness in transferring ESTs is substantial. Однако они обладают значительными перспективами роста и являются весьма эффективным механизмом передачи ЭБТ.
Finally, the potential of innovative mechanisms for transferring finance to the countries in greatest need should be explored. Наконец, необходимо изучить возможности новых форм передачи финансовых средств самым нуждающимся странам.
Their role should not be underestimated in terms of using this channel for transferring EMS experience to countries in transition. Не следует недооценивать их значения как канала передачи опыта использования СУП странам с переходной экономикой.
The process of transferring expertise and developing human resources was also facilitated. Предпринимались также усилия по содействию процессу передачи опыта и развития людских ресурсов.
One, their need for staff could be reduced by transferring activities to the private sector, as indicated above. Первый вариант, как указывалось выше, связан с уменьшением потребностей в персонале за счет передачи тех или иных видов деятельности в частный сектор.
The agreement sets out a framework for transferring authority and accountability into the hands of the Province's First Nation leaders. В соглашении устанавливаются рамки для передачи власти и ответственности в руки руководителей коренных народов провинции.
The portable Earth stations will be used for transferring peace-keeping missions traffic from the INMARSAT satellite system to the United Nations backbone network. Портативные наземные станции будут использоваться для передачи сообщений при проведении миссий по поддержанию мира через спутниковую систему ИНМАРСАТ на основную сеть Организации Объединенных Наций.
International cooperation in mobilizing and transferring resources and knowledge was also essential in that regard. В этой связи важное значение имеет также международное сотрудничество в деле мобилизации и передачи ресурсов и знаний.
Some have done so by transferring financial resources. Некоторые учреждения оказывают такую помощь путем передачи финансовых ресурсов.
Education is both a means of transferring knowledge and a prerequisite of personal development. Образование является одним из средств передачи знаний и необходимым условием развития личности.
The International Atomic Energy Agency (IAEA) helps to promote sustainable development by transferring many of these techniques to developing countries. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) способствует продвижению устойчивого развития за счет передачи многих из этих технологий развивающимся странам.
Building local capacities is essential to transferring, diffusing and creating innovative technological solutions that respond best to a particular social, economic or environmental problem. Создание местного потенциала имеет важное значение для передачи, распространения и разработки новаторских технических решений, в наибольшей степени подходящих для урегулирования конкретной социальной, экономической или экологической проблемы.
Approximately 50 per cent of NGO respondents offer training as a way of transferring resources. Примерно 50 процентов от общего числа ответивших НПО предлагают обучение в качестве одного из средств передачи ресурсов.
We are looking at transferring further responsibilities in the areas of justice and police. Мы ожидаем дальнейшей передачи полномочий в сферах правосудия и деятельности полиции.
Multilateral funding was effective in reaching the most vulnerable groups, building national capacities and transferring environmentally sound technologies on favourable terms. Многостороннее финансирование является эффективным инструментом в обеспечении охвата самых уязвимых групп населения, укрепления национального потенциала и передачи экологически чистой технологии на благоприятных условиях.
Mr. MASUD (Observer for Pakistan) suggested that the definition should include optical as well as electronic means of transferring information. Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) предлагает включить в определение ссылку как на электронные, так и на оптические средства передачи информации.
Discharge of ballast water is said to be the most prominent media for transferring new or alien species. Как утверждалось, сброс водяного балласта является самым распространенным средством передачи новых или чуждых видов организмов.
They emphasized the importance of transferring appropriate environmentally sound technologies to developing countries as an effective tool for the abatement of air pollution. Они подчеркнули важное значение передачи развивающимся странам надлежащих экологически чистых технологий как эффективного средства борьбы с загрязнением воздушной среды.
The book concentrates on the imperative of transferring technology, skills and information to enable least developed countries to reach the global market. Основное внимание в книге уделяется необходимости передачи технологий, специальных знаний и информации для содействия выходу наиме-нее развитых стран на мировой рынок.