Английский - русский
Перевод слова Transferring
Вариант перевода Передачи

Примеры в контексте "Transferring - Передачи"

Примеры: Transferring - Передачи
Ultimately this approach could be more beneficial and effective in transferring knowledge than reliance on publications. В конечном счете этот подход мог бы оказаться более выгодным и эффективным в плане передачи знаний, чем использование публикаций.
These efforts are aimed at transferring technology through research and training. Ее основная цель - обеспечение передачи технологии посредством научных исследований и подготовки кадров.
Indigenous peoples' unique pedagogy and ways of transferring knowledge should be supported. Необходимо учитывать особенности уникальной по своему характеру педагогики коренных народов и принятые у них способы передачи знаний.
We believe that 2011 will be of crucial importance in transferring further security responsibilities. Мы считаем, что 2011 год будет иметь решающее значение в плане передачи еще больших полномочий в области безопасности.
As detailed below, the Special Court has commenced liquidation of its remaining assets by transferring them to the Government of Sierra Leone. Как подробно излагается ниже, Специальный суд приступил к ликвидации оставшегося имущества путем его передачи правительству Сьерра-Леоне.
The functional analysis methodology model did not include an assessment of the qualitative benefits of transferring processes to the Global Service Centre. Модель, составленная на основе методики функционального анализа, не включала оценку качественных преимуществ передачи процессов в Глобальный центр обслуживания.
Another obvious mechanism for transferring expertise is through the involvement of the Office of the Prosecutor in training programmes. Другим конкретным механизмом передачи экспертных услуг является участие Канцелярии Обвинителя в программах профессиональной подготовки.
Under article 16 bis, the Conference would also be requested to create a mechanism for the purpose of transferring technology to developing countries. Согласно статье 16-бис Конференции Сторон предлагается также создать механизм для цели передачи технологии развивающимся странам.
Attribute Definition: Vehicle-related specifications and requirements for transferring electricity from EVs to the grid. Определение атрибута: Спецификации и требования, относящиеся к транспортным средствам и касающиеся передачи электроэнергии электромобилями энергетической системе.
UNMIL was considering the possibility of transferring some of its excess vehicles to UNMEER. МООНЛ рассматривает возможность передачи МООНЧРЭ части избыточных автотранспортных средств.
It had also contributed to nuclear security by transferring fissile material for secure disposal. Оно также внесло вклад в укрепление физической ядерной безопасности путем передачи расщепляющихся материалов для безопасной утилизации.
It also helped countries to improve their ability to analyse energy options by developing and transferring planning models and data and by training local experts. Агентство оказывает странам помощь также с целью расширения их возможностей в области анализа вариантов энергоснабжения посредством разработки и передачи моделей планирования и данных и подготовки местных специалистов.
International cooperation, including through twinning programmes, is a successful way of transferring knowledge and helps to accelerate the process of establishing a well-conceived business register. Международное сотрудничество (включая программы двусторонних связей) является эффективным способом передачи знаний и способствует ускорению процесса создания продуманных реестров предприятий.
Another way of transferring technology is through research centres jointly operated by foreign and local companies. Другим способом передачи технологии может служить создание иностранными и местными компаниями совместных исследовательских центров.
Endorsement It was recalled that endorsement was one of the two elements for transferring paper-based transferable documents or instruments, the other being delivery. Было отмечено, что индоссирование является одним из двух элементов для передачи бумажных оборотных документов и инструментов наряду с вручением.
The Prosecutor was informed that first steps in transferring material from Bosnia and Herzegovina to Serbia and vice versa have been taken. Обвинитель получил информацию о том, что были приняты первые меры для передачи материалов из Боснии и Герцеговины в Сербию и наоборот.
Building on the success of existing programmes, the Office has identified other avenues for transferring its expertise to regional authorities. В свете успешного завершения существующих программ Канцелярия Обвинителя выявляет другие возможности для передачи региональным властям специальных знаний.
MONUSCO will also continue to ascertain the possibility of transferring mandated responsibilities related to electoral technical assistance to the country team. МООНСДРК будет также продолжать заниматься выяснением возможности передачи возложенных на нее обязанностей по оказанию технической поддержки в связи с проведением выборов страновой группе.
They seem to have a way of transferring mental power into pure energy. Они, похоже нашли способ передачи психической энергии в чистую энергию.
The data link layer provides functional and procedural methods of transferring data between two points. Канальный уровень обеспечивает функциональный и процедурный способы передачи данных между двумя точками.
And maps are important devices for transferring information, especially if you have human cognitive ability. А карты - это важные приспособления для передачи информации, особенно если вы обладаете человеческой способностью к познанию.
You are so excited about the possibility of transferring powers between siblings. Ты так возбужден возможностью передачи сил между братьями и сестрами.
Nor did it address the effect of transferring the document once that stage had been reached. Не указывается в нем и результат передачи документа по достижении этого этапа.
The absence of an efficient and effective process for transferring war crimes cases between State and entity judicial institutions has contributed to the delays. Задержкам способствовало отсутствие эффективного процесса передачи дел о военных преступлениях между государством и судебными учреждениями образований.
The Government also supports various local authorities in implementing their development plans by transferring financial and human resources. Кроме того, правительство оказывает поддержку различным местным органам в деле осуществления их планов в области развития на основе передачи финансовых и людских ресурсов.