They also have also made significant progress in transferring this experience to Eastern Europe through national programmes together with bilateral and international technical assistance projects. |
Они также достигли значительного прогресса в деле передачи этого опыта странам Восточной Европы с помощью национальных программ, а также двусторонних и международных проектов оказания технической помощи. |
UNCT and CEDAW were also concerned about obstacles faced by Nepali women married to a foreign husband in transferring nationality to family members. |
СГООН и КЛДЖ были также обеспокоены препятствиями, с которыми сталкиваются непальские женщины, состоящие в браке с иностранцами, в плане передачи гражданства членам семьи. |
North-South and South-South cooperation were also of crucial importance for transferring technology and know-how. |
Исключительно важное значение для передачи технологии и ноу-хау имеет и сотрудничество Север-Юг и Юг-Юг. |
With regard to article 47, Fiji has considered transferring criminal proceedings in appropriate cases. |
По поводу осуществления статьи 47 власти Фиджи сообщили, что им уже приходилось рассматривать возможность передачи уголовного производства другому государству. |
This monitoring should be accompanied by the development of adequate knowledge management tools for sharing experiences and lesson learned, and transferring technologies. |
Такой мониторинг должен сопровождаться разработкой надлежащих средств управления информационными ресурсами в целях обмена опытом и извлеченными из него уроками, а также передачи технологий. |
The Prosecutor has explored with a number of African countries the possibility of transferring cases to African States. |
С несколькими странами Африки Обвинитель изучил возможность передачи дел странам Африки. |
The Committee welcomes information from the State party indicating the recent end of the policy of transferring asylum-seekers to offshore processing centres. |
Комитет приветствует информацию государства-участника, указывающую на недавнее прекращение практики передачи лиц, ищущих убежище, в оффшорные центры документирования. |
Equally obvious is the imperative of transferring new technology to the developing countries. |
В равной степени очевидной является необходимость передачи новых технологий развивающимся странам. |
Women play a very important role in teaching and transferring culture to new generations within indigenous peoples and communities. |
Для коренных народов и общин женщины играют весьма важную роль в деле образования и передачи культуры новым поколениям. |
Thus it is important that projects can be enhanced to follow an enterprise approach in transferring ESTs. |
Таким образом, важно, чтобы проекты для целей передачи ЭБТ могли быть трансформированы в предприятия. |
Mechanisms and processes for capturing and transferring good practices, lessons learned and knowledge from departing staff are generally inadequate. |
Механизмы и процессы учета и передачи передовых методов работы, практического опыта и знаний, носителями которых являются выходящие в отставку сотрудники, как правило, не отвечают надлежащим требованиям. |
Doing things together is the most important means of transferring knowledge, for knowledge multiplies through sharing. |
Совместная деятельность является важнейшим инструментом передачи знаний, поскольку знания умножаются через обмен. |
And worse, such nuclear program is supported through cooperation and transferring nuclear technology, materials and equipments. |
Хуже того, такая ядерная программа поддерживается за счет сотрудничества и передачи ядерной технологии, материалов и оборудования. |
Accelerating the devolution process by transferring more authority to the councils is vital. |
Жизненно важное значение в этой связи имеет ускорение процесса передачи властных полномочий путем возложения на советы дополнительных функций. |
The Mission and the Provisional Institutions have moved forward in transferring aspects of security to greater local control. |
Миссия и Временные институты продвинулись вперед в деле передачи определенных аспектов обеспечения безопасности в более значительном объеме под местный контроль. |
During the period under review, the Forces nouvelles made progress in transferring administrative authority to redeployed Government officials. |
В течение отчетного периода «Новые силы» добились прогресса в деле передачи административных полномочий соответствующим правительственным должностным лицам. |
It therefore called again on the developed countries to meet their corresponding commitments, particularly as regards granting financial assistance and transferring technology to developing countries. |
В связи с этим Группа вновь призывает развитые страны выполнить свои соответствующие обязательства, прежде всего те, которые касаются оказания финансовой помощи и передачи технологии развивающимся странам. |
Those planes stopped over in those airports during the process of transferring, taking, delivering, or returning detainees from the rendition. |
Эти самолеты совершали посадки в этих аэропортах в ходе процесса передачи, принятия, доставки или возвращения переданных задержанных. |
Well, obviously he's using a method of transferring information that we've never seen before. |
Ну, он несомненно использует метод передачи информации, нам еще не известный. |
In addition to transferring functions, the Regional Service Centre at Entebbe has also begun to streamline and re-engineer them in coordination with Umoja. |
Помимо передачи функций Региональный центр обслуживания в Энтеббе также приступил к их рационализации и преобразованию в координации с проектом «Умоджа». |
The Advisory Committee requested clarification as to the procedures in place for transferring posts from Headquarters to the Global Service Centre, in particular encumbered posts. |
Консультативный комитет запросил уточняющую информацию о действующих процедурах передачи должностей из Центральных учреждений в штат Глобального центра обслуживания, в частности заполненных должностей. |
The latter play a major role in promoting and enhancing cooperation between their member states, particularly in experience sharing, implementing best practices, and transferring technology. |
Последние играют важнейшую роль в продвижении и укреплении сотрудничества между их государствами-членами, особенно в области обмена опытом, внедрения передовой практики и передачи технологии. |
The goal in transferring this authority was to cut down on the time taken to have a staff member placed on administrative leave with pay in these circumstances. |
Целью передачи полномочий является сокращение времени, которое необходимо для направления сотрудников в административный отпуск с сохранением содержания с учетом обстоятельств. |
The Tribunal continues the process of transferring records and archives to the Residual Mechanism, with coordination increased in that regard during the reporting period. |
За отчетный период была повышена координация в рамках продолжающегося процесса передачи документов и архивов Трибунала Остаточному механизму. |
The Panel does not consider that it was meant as a means of taking the lawfully owned assets of designated individuals and transferring them to the Government of Libya. |
Группа не считает, что это положение предназначалось для изъятия у лиц, включенных в санкционный перечень, активов, которыми они владеют на законных основаниях, и передачи их правительству Ливии. |