| Overtaking on pedestrian crossings and before crossings is forbidden except at crossings where traffic is regulated by traffic light signals. | Обгоны на пешеходных переходах и перед ними запрещены, за исключением тех переходов, движение по которым регулируется сигналами светофоров. |
| Two-way traffic crossed the bridge at approximately 80 cars per day through August, after which monitoring ceased as traffic became routine. | В обе стороны по мосту проезжало примерно 80 автомобилей в день в период до августа месяца, когда наблюдение за движением прекратилось и движение стало осуществляться в обычном режиме. |
| If traffic is one-way, the cross-section must be designed to permit access by emergency vehicles, including in the normal traffic direction, when there are stopped vehicles on the nominal number of traffic lanes. | В случае одностороннего движения поперечный профиль должен быть таковым, чтобы был обеспечен доступ аварийно-спасательным транспортным средствам, включая движение в обычном направлении, когда на предусмотренных для движения полосах находятся остановившиеся транспортные средства. |
| Currently there are no restrictions or traffic bans in road transport, applied in the territory of the Republic of Bulgaria. | В настоящее время никаких ограничений или запретов на движение автомобильного транспорта на территории Республики Болгария не действует. |
| The traffic was bumper-to-bumper outside her room. | Возле её номера постоянно было плотное дорожное движение. |
| As the result all Romanov's efforts to establish regular traffic of electric buses failed. | С их подачи все старания Романова наладить регулярное движение своих электробусов потерпели неудачу. |
| He was pulled on the way Tyosovo-4, and in 1995 stopped traffic on Tyosovo-2. | Был разобран путь на Тёсово-4, а в 1995 году прекратилось движение на Тёсово-2. |
| Current cross-border traffic consists of containerized goods and freight from Outokumpu. | Текущее трансграничное движение состоит из контейнерных грузов и грузов из Оутокумпу. |
| Since 15 February 2014, traffic on the old Voroshilovsky bridge was closed, and the bridge was completely dismantled. | С 15 февраля 2014 года движение по старому Ворошиловском мосту было закрыто, а мост - полностью демонтирован. |
| Initially stunned, he chases her to catch up to her, recklessly running through impending traffic. | Первоначально ошеломленный, он преследует её, чтобы догнать её безрассудно бегая через нависшее движение. |
| Thus train traffic began on this line. | Тогда же по линии началось движение поездов. |
| Automobile traffic would be kept underground, leaving pedestrians safe above ground. | Автомобильное движение планировалось осуществлять под землей, предоставив пешеходам возможность безопасно передвигаться. |
| It has heavy military traffic, especially helicopters. | На ней интенсивное движение, особенно вертолетов. |
| After Belgium broke away in 1830, traffic to and from Belgium was blocked by the Dutch until 1841. | После того как Бельгия отделилась в 1830 году, движение в Бельгию и обратно было заблокировано голландцами до 1841 года. |
| In 1959 international air traffic resumed, primarily to Eastern Bloc countries. | В 1959 году международное воздушное движение возобновилось, прежде всего в страны Восточного блока. |
| This traffic greatly increased the prosperity of the city during that period. | Это движение значительно улучшило благосостояние города в тот период. |
| Rail traffic is also heavy, with a daily average of 157 trains. | Железнодорожное движение также весьма интенсивное: 157 поездов в сутки. |
| The march disrupted traffic for more than four hours. | Марш блокировал движение автомашин больше четырёх часов. |
| At the beginning of the 20th century passenger traffic occupied an increasingly important position in rail transport in the region. | В начале ХХ века пассажирское движение занимало важное место в железнодорожном сообщении региона. |
| There are too many cars and too much traffic. | Слишком много машин и слишком большое движение. |
| Polluting traffic is not allowed near the complex and tourists must either walk from parking lots or catch an electric bus. | Движение транспорта с двигателями внутреннего сгорания вблизи комплекса запрещено, поэтому от автостоянки туристы подходят пешком, либо могут подъехать на электрическом автобусе. |
| Public transport is stopped as well as all other traffic. | Приостанавливается движение общественного транспорта и дорожное движение вообще. |
| The load testing took place on 6 May 2008, whereupon the bridge was opened for shunting rail traffic. | Испытания состоялись 6 мая 2008 года и на мосту открылось маневровое движение железнодорожного транспорта. |
| On December 1, 1878 regular train traffic commenced at the Donetsk coal line. | 1 декабря 1878 года началось регулярное движение поездов на Донецкой каменноугольной магистрали. |
| On 23 June 2008, traffic was opened on Voroshilov bridge (except trucks). | 23 июня 2008 года по Ворошиловскому мосту открыто движение транспорта (кроме грузовых автомобилей). |