I repeat, following an accident- traffic on Route E57 brought to a halt. |
Повторяю, из-за ДТП движение на шоссе Е57 парализовано. |
So, off I went into Friday afternoon traffic, and I'llnever forget what I saw when I got there. |
Я влился в пятничное полуденное дорожное движение и поехалтуда. И уже никогда не забуду увиденного. |
Passenger traffic on this section was maintained until 9 June 2001, then it was closed due to the poor state of the tracks. |
Пассажирское движение сохранялось вплоть до 2007 года, затем по причине плохого состояния путевой инфраструктуры оно было прекращено. |
The traffic here in Tsim Sha Tsui is quite difficult to get a taxi. |
"Цим-Ша-Цуй" такое уличное движение, что сделать это будет непросто. |
On top of the traffic I got a speeding ticket. |
Но ты же знаешь, какое сейчас движение. |
They use social media to organize flash mob-style events where they shut down traffic and perform their tricks. |
Они используют соц.сети, чтобы организовать дорожные флэшмобы, когда они останавливают движение и выполняют разные трюки. |
Even a fender-bender can stop traffic for a few minutes, but creating a longer-lasting roadblock is about provoking an emergency response. |
Даже страшная авария может остановить движение лишь на несколько минут, но создание долговременного дорожного заграждения требует провоцирования чрезвычайной ситуации. |
If a proverbial Martian were watching the flow of electrons between East Asia and North America, he would probably notice robust two-way traffic. |
Если бы воображаемые марсиане наблюдали за потоком электронов между Восточной Азией и Северной Америкой, они бы, вероятно, увидели четкое двухстороннее движение. |
And a good deal of traffic - with new cars smuggled in through tunnels beneath the "Philadelphi Route" that runs along the Egyptian border. |
И большое движение - с новыми автомобилями, ввезенными контрабандой через туннели под «Филадельфийским путем», который проходит вдоль египетской границы. |
Seven of the ship's crewmen were killed, and five motorists died when four cars drove over the collapsed sections before the traffic was stopped. |
В результате погибли 7 членов команды судна и 5 автомобилистов, чьи машины упали в воду до того, как движение было остановлено. |
Two-way traffic of heavy goods vehicles in the Gotthard tunnel has been stopped until further notice and an alternating system has been introduced. |
Двустороннее движение большегрузных транспортных средств по Сен-Готардскому туннелю было временно приостановлено, и был введен режим попеременного движения в каждом направлении. |
If you require all vessels to endure such lengthy docking procedures, you'll have a lot of traffic out there. |
Если у вас все суда должны проходить такие долгие процедуры причаливания, у вас будет напряжённое движение, коммандер. |
If you can reduce traffic even somewhat, then congestionwill go down much faster than you might think. |
Если можно было бы сократить дорожное движение хоть насколько-нибудь, то перегрузка сократилась бы быстрее, чем можнопредположить. |
Following the elections on 29 July 2009, several demonstrations had taken place in Chisinau, bringing traffic to a standstill. |
За выборами, прошедшими 29 июля 2009 года, последовали несколько демонстраций в Кишиневе, полностью перекрывших дорожное движение. |
Public transport traffic and stop entrances are planned in Rokantiškių, Kalno and Pupojų streets. |
Движение общественного транспорта и заезды для остановок предусмотрены на улицах Рокантишкю, Кално и Пупою. |
As there were not enough police officers in Okinawa Prefecture to control all the traffic for the day, reinforcements were assembled from other parts of Japan. |
Так как в Окинаве не хватало полицейских, чтобы контролировать дорожное движение во всей префектуре одновременно, туда были направлены полицейские из соседних префектур. |
On weekends traffic is blocked on Khreschatyk and crowds can enjoy a pleasant walk down the middle of the street. |
На выходных движение транспорта на Крещатике перекрывается, и множество людей выходят на прогулку по центру города. |
Furthermore, on 17 November, students from the University of Bangui held anti-Government demonstrations, putting up barricades and blocking traffic. |
Более того, 17 ноября студенты Бангийского университета провели антиправительственные демонстрации, в ходе которых были возведены баррикады и блокировано движение транспорта. |
Where contraflow cycle traffic is permitted on an otherwise one-way street a cycle lane should be marked on the carriageway. |
Если по улице с односторонним движением разрешается встречное движение велосипедистов, то на ее проезжей части следует обозначать велосипедную полосу движения . |
The Regulations stipulate that traffic on inland waterways is to be controlled by the State basin administrations. |
В Правилах отмечается, что диспетчерское регулирование движение судов по ВВП осуществляется бассейновыми органами государственного управления. |
While I was busy doing traffic control, she was involved in a hit-and-run accident. |
Пока я регулировала движение, она была в погоне. |
Look, I need you to shut down all bridge and tunnel traffic Into the city. |
Перекрой движение по всем мостам и туннелям в город. |
Since 2007 every other month the city closes down the busiest streets for traffic and converts it into a playground for children and childhood. |
С 2007 года каждый второй месяц городские власти перекрывают движение на самых оживленных улицах и превращают их в детские площадки. |
The rocks were a great hindrance to marine traffic in La Pérouse Strait, aggravated by frequent dense fogs in the summertime. |
Скала сильно затрудняла движение судов по проливу Лаперуза, что усугублялось частыми туманами в летнее время в этом регионе. |
Where the traffic is not light, the system may be used for lengths up to 1,000 m. |
Система должна быть в состоянии поддерживать движение воздушного потока на участке выше очага пожара в направлении движения транспортных средств. |