Security is promoted by safe home, living and working environments, well-functioning utilities, a well-planned traffic environment, access to aid when needed and certainty that offenders will be prosecuted. |
Повышению безопасности способствуют безопасные условия быта, жизни и труда, эффективно функционирующие коммунальные системы, хорошо организованное дорожное движение, доступ к помощи, когда она требуется, и, конечно, привлечение к ответственности правонарушителей. |
I know, this New Year's traffic is terrible, isn't it? |
Понимаю, это новогоднее дорожное движение ужасно, не правда ли? |
Traffic where parties that execute the transport (e. g. ship masters and navigators) co-operate with parties that manage the resulting vessel traffic (e.g. traffic manager, competent authorities). |
Движение, где стороны, осуществляющие перевозки (например, капитаны судов и судоводители) взаимодействуют со сторонами, которые управляют движением судов (например, оператор СДС, компетентные органы). |
On headlamps meeting left-hand traffic requirements only, a horizontal arrow pointing to the right of an observer facing the headlamp, i.e. to the side of the road on which the traffic moves; |
4.2.2.1 на фарах, отвечающих требованиям только левостороннего движения, - горизонтальная стрелка, направленная острием вправо по отношению к наблюдателю, смотрящему на фару спереди, т.е. в ту сторону дороги, по которой осуществляется движение; |
4.2.2 A VTS is particularly appropriate in an area that may include any of the following: . high traffic density; . traffic carrying hazardous cargoes; . conflicting and complex navigation patterns; |
4.2.2 Использование СДС является особенно целесообразным в тех зонах, где отмечается наличие любого из следующих факторов: . высокая плотность движения; . движение судов, перевозящих опасные грузы; .З нечеткие и сложные схемы движения судов; |
You direct traffic in bed, out of bed, on the phone, in the car. |
Ты - непрерывное движение в кровати, не в кровати, на телефоне, в машине. |
Along the route, the protesters disrupted traffic on several occasions and for a few minutes blocked the road leading to the Prime Minister's official residence, and police set up roadblocks in the area to prevent activists from approaching the site. |
В течение маршрута протестующие нарушили движение несколько раз, и на несколько минут заблокировали дорогу, ведущую к официальной резиденции премьер-министра; полиция создала блокпосты, чтобы предотвратить заход активистов на резиденцию. |
You'll get a whistle and be put on traffic duty! |
Я дам вам свистки, и пойдете регулировать движение. |
"A lot of traffic out here today, Miss Daisy." |
"Какое интенсивное движение, да, мисс Дейзи?" |
'The car fire between junction 20 and 21 'is causing problems so traffic is very slow 'and building up all around there.' |
'Машина в огне между перекрестком 20 и 21 'вот почему движение очень медленное, 'образовываются пробки.' |
The Council is encouraged by the signing on 4 August of an agreement between the Government of the Republic of Croatia and UNPROFOR regarding the procedures regulating UNPROFOR traffic to and from the UNPAs and calls on the Croatian authorities to faithfully implement its provisions. |
Совет считает обнадеживающим подписание 4 августа соглашения между правительством Республики Хорватии и СООНО относительно процедур, регулирующих движение СООНО в РОООН и обратно, и призывает хорватские власти добросовестно выполнять его положения. |
In addition, mobile equipment for capacity management may be installed on any part of the network where the traffic has been temporarily affected by maintenance work or other exceptional events. |
Кроме того, на всех участках сети, где движение может на время нарушаться в результате ремонтных работ или в результате действия других исключительных факторов, могут устанавливаться передвижные системы регулирования пропускной способности. |
The mandate for this Transit Transport Authority is to ensure efficient flow of traffic between Bujumbura, Kigali, the Democratic Republic of the Congo, Kampala, Nairobi and the port of Mombasa -in other words, a hinterland Mombasa port. |
Задача этой Администрации по транзитным перевозкам - обеспечивать эффективное движение между Бужумбурой, Кигали, Демократической Республикой Конго, Кампалой, Найроби и портом Момбасы, иными словами до тылового порта Момбасы. |
In Poland, combined transport is being promoted through a variety of legal measures such as tax exemptions and exemption from the weekend traffic ban for road vehicles involved in combined transport. |
В Польше развитие комбинированных перевозок стимулируется на основе разнообразных правовых мер, как, например, освобождение от налогообложения и снятие запрета на движение в выходные дни для автотранспортных средств, участвующих в комбинированных перевозках. |
Furthermore Sweden has changed the national traffic code to permit buses to drive 100 km/h on roads with a speed limit of 100 km/h or more on condition that all passengers of three years age or older have access to a seat equipped with a seat belt. |
Кроме того, Швеция изменила национальные правила дорожного движения, разрешив движение автобусов со скоростью 100 км/ч на дорогах, скорость движения по которым ограничена 100 км/ч или более высоким показателем, при условии, что все пассажиры старше трех лет имеют доступ к сиденью, оборудованному ремнем безопасности. |
'Since we were in no hurry 'to get back on display in the rush hour traffic, |
Так как мы не спешили обернувшись на дисплей движение В час пик, |
Armed clashes and banditry in western Darfur have placed severe limitations on the movement of the humanitarian community in Geneina; all roads out of the town are restricted for humanitarian traffic and non-essential United Nations, and some staff of international non-governmental organizations have been relocated. |
Вооруженные стычки и бандитизм в Западном Дарфуре серьезно ограничивали передвижение представителей гуманитарного сообщества в Эль-Генейне; движение по всем идущим из города дорогам ограничено для доставки гуманитарных грузов, а вспомогательный персонал Организации Объединенных Наций и некоторых сотрудников международных неправительственных организаций пришлось переводить в другое место. |
Upstream or downstream traffic, or both Default:all |
Движение вверх или вниз по течению или в обе стороны |
The Ministry of Transport proposed definitions in four areas: infrastructure, transport equipment, traffic and transport, following the structure of the Glossary for Transport Statistics. |
Министерством транспорта были предложены определения применительно к четырем областям: инфраструктура, транспортные средства, движение транспорта и собственно транспорт, следуя структуре Глоссария по статистике транспорта. |
Uncontrolled motorization has led to the fact that by 2011 in Moscow was registered 4 million cars, in 2013 the city took first place in the world in the length of traffic congestions. |
Неконтролируемая автомобилизация привела к тому, что к 2011 году в Москве было зарегистрировано 4 миллиона автомобилей, в 2013 году город занял первое место в мире по длине пробок, а при сильных снегопадах движение останавливается. |
Sir, you realize you're backing up traffic all the way around the block? |
Сэр, вы понимаете, что остановили движение машин сзади вас на протяжении целого квартала? |
Thus far, the ISWG has finalized definitions for the Glossary for Transport Statistics covering infrastructure, transport equipment, transport enterprises, traffic, transport measurement and energy consumption in the fields of rail, road, inland waterway and oil pipeline transport. |
К настоящему времени МСРГ завершила работу над определениями для глоссария по транспортной статистике, охватывающего инфраструктуру, транспортное оборудования, транспортные предприятия, дорожное движение, оценку показателей работы транспорта и данные о потреблении энергии в области железнодорожного, автомобильного, внутреннего водного и трубопроводного транспорта. |
Winter closures: for roads closed in winter, the three average figures are calculated on the basis of the periods when they are open to traffic. |
Запрещение движения в зимнее время: что касается автодорог, которые закрыты для движения в зимнее время, то на основе данных за те периоды, когда движение на них разрешено, были рассчитаны три средних показателя. |
Why do Russian checkpoints continue to block civilian traffic on major transit routes, in breach of President Sarkozy's clarifications to the 12 August agreement? |
Почему российские контрольно-пропускные пункты по-прежнему перекрывают движение гражданского транспорта на основных шоссейных дорогах в нарушение пояснений к соглашению от 12 августа, подготовленных президентом Саркози? |
1.4 Considering the increasing number of heavy vehicles on each of these categories of roads and the potential dangers resulting from mixed traffic; |
1.4 Принимая во внимание постоянный рост числа грузовых транспортных средств, осуществляющих движение по дорогам каждой из этих категорий, а также возможные опасности, связанные с неоднородным характером перевозок; |