And first thing tomorrow, go and ask Michael Hipsman if he remembers playing the oboe in his sleep. |
И завтра, прямо с утра, зайди к Маклу Хипсману, и спроси, не имеет ли он привычки играть на гобое во сне. |
Take the first flight tomorrow morning at 7 o'clock. |
Завтра в 7 утра вылетайте первым же самолётом на деньги, которые я Вам прислал. |
So beginning tomorrow at 0600, we will begin training to go to war. |
Поэтому, начиная с 6:00 утра завтраш- него дня, мы начнём подготовку к войне. |
Charlene will send a press release at 7:00 a.m. tomorrow morning. |
Чарли организует пресс-релиз в 7 утра завтра. |
You have a 5:30a. m. Practice tomorrow. |
У тебя завтра в полшестого утра тренировка. |
Because tomorrow morning at exactly 10:00, I walk into a high level, top secret meeting at which you are the agenda. |
Потому что завтра утром ровно в 10 утра, я буду на особо засекреченной встречи, посвященной тебе. |
Kids are arriving tomorrow at 9:00 A.M. sharp. |
Дети будут здесь ровно в 9 утра. |
We will present this to corporate first thing tomorrow morning. |
Мы представим руководству этот проектзавтра, прямо с утра. |
Customs and border protection have Whitmore confirmed on an Aeromexico flight to Guadalajara tomorrow at 0800. |
Таможня и пограничники подтвердили, что Уитмор заказал билет в Гвадалахару на восемь утра, рейсом "Аэромексико". |
You have that, we can make this happen first thing tomorrow. |
Если он у вас будет, мы прямо завтра с утра, первым делом, приступим к разговору. |
It's thoughtless to confide - your weak health to a råkold tomorrow. |
С здоровьем слабым На свежий воздух утра выходить Тебе опасно. |
Meet me here at 7:00 tomorrow morning and we can begin our 'coon hunt. |
Приходи сюда завтра в семь утра, поедем с тобой на твоего енота. |
She's got a cancellation at 11 tomorrow morning, so if you... |
Один пациент отменил завтрашнюю встречу в 11 утра, и если ты... |
That means first thing tomorrow morning, you are going to disabuse each and every one of them of that... |
А это значит, завтра с утра вы избавите от иллюзий всех и каждого из них касательно этого недопони... |
Just from when the sun comes up tomorrow morning until when it's all been pumped. |
С самого утра. до момента, когда все не наладится. |
There's that winter-weather advisory in effect until very early tomorrow morning. |
Штормовое предупреждение будет действовать вплоть до завтрашнего утра. |
I've chartered a seaplane to leave from this dock tomorrow morning at 8:00 a.m. |
Завтра в 8 утра с этого причала вылетает самолёт-амфибия. |
Lieutenant Provenza, tomorrow morning, I'd like the squad to retrace every step of Adriana's last day. |
Лейтенант Провенза, завтра с утра возьмите всех и по шагам восстановите последний день Аридны. |
The venue is outside John Nike Lesiure Center, at 9 o'clock tomorrow morning. |
Встретимся у детского центра Джона Найка завтра в 9 утра. |
We have until tomorrow morning at 8:00 a.m. |
У нас есть время до 8 утра следующего дня. |
It might not be till tomorrow morning 'cause the warden likes to do his releases after wake-up. |
Возможно, все затянется до завтрашнего утра, потому что начальник тюрьмы любит освобождать заключенных по утрам. |
Diana says the diplomatic pouch departs New York tomorrow on the 11:00 A.M. Air Bagan flight to Burma. |
Диана сказала, что дипломатический пакет отправится из Нью-Йорка завтра в 10 утра рейсом Эйр Баган в Бирму. |
Do one thing: tomorrow take my bike and go to Colle and then to Volterra on the bus. |
Завтра с утра садись на мой велосипед и поезжай в Колле, а оттуда рейсовым автобусом до Вольтерры. |
I'm fairly certain, but I want one final meeting between them all tomorrow. |
Почти в этом убеждён, но хочу завтра с утра собрать их всех вместе. |
So tomorrow we'll take things down, pull the caravans to winter quarters. |
Это значит, что завтра с утра мы пакуемся и переезжаем на зимние квартиры. |