| And first thing tomorrow, go and ask Michael Hipsman if he remembers playing the oboe in his sleep. | И завтра, прямо с утра, зайди к Маклу Хипсману, и спроси, не имеет ли он привычки играть на гобое во сне. |
| Take the first flight tomorrow morning at 7 o'clock. | Завтра в 7 утра вылетайте первым же самолётом на деньги, которые я Вам прислал. |
| So beginning tomorrow at 0600, we will begin training to go to war. | Поэтому, начиная с 6:00 утра завтраш- него дня, мы начнём подготовку к войне. |
| Charlene will send a press release at 7:00 a.m. tomorrow morning. | Чарли организует пресс-релиз в 7 утра завтра. |
| You have a 5:30a. m. Practice tomorrow. | У тебя завтра в полшестого утра тренировка. |
| Because tomorrow morning at exactly 10:00, I walk into a high level, top secret meeting at which you are the agenda. | Потому что завтра утром ровно в 10 утра, я буду на особо засекреченной встречи, посвященной тебе. |
| Kids are arriving tomorrow at 9:00 A.M. sharp. | Дети будут здесь ровно в 9 утра. |
| We will present this to corporate first thing tomorrow morning. | Мы представим руководству этот проектзавтра, прямо с утра. |
| Customs and border protection have Whitmore confirmed on an Aeromexico flight to Guadalajara tomorrow at 0800. | Таможня и пограничники подтвердили, что Уитмор заказал билет в Гвадалахару на восемь утра, рейсом "Аэромексико". |
| You have that, we can make this happen first thing tomorrow. | Если он у вас будет, мы прямо завтра с утра, первым делом, приступим к разговору. |
| It's thoughtless to confide - your weak health to a råkold tomorrow. | С здоровьем слабым На свежий воздух утра выходить Тебе опасно. |
| Meet me here at 7:00 tomorrow morning and we can begin our 'coon hunt. | Приходи сюда завтра в семь утра, поедем с тобой на твоего енота. |
| She's got a cancellation at 11 tomorrow morning, so if you... | Один пациент отменил завтрашнюю встречу в 11 утра, и если ты... |
| That means first thing tomorrow morning, you are going to disabuse each and every one of them of that... | А это значит, завтра с утра вы избавите от иллюзий всех и каждого из них касательно этого недопони... |
| Just from when the sun comes up tomorrow morning until when it's all been pumped. | С самого утра. до момента, когда все не наладится. |
| There's that winter-weather advisory in effect until very early tomorrow morning. | Штормовое предупреждение будет действовать вплоть до завтрашнего утра. |
| I've chartered a seaplane to leave from this dock tomorrow morning at 8:00 a.m. | Завтра в 8 утра с этого причала вылетает самолёт-амфибия. |
| Lieutenant Provenza, tomorrow morning, I'd like the squad to retrace every step of Adriana's last day. | Лейтенант Провенза, завтра с утра возьмите всех и по шагам восстановите последний день Аридны. |
| The venue is outside John Nike Lesiure Center, at 9 o'clock tomorrow morning. | Встретимся у детского центра Джона Найка завтра в 9 утра. |
| We have until tomorrow morning at 8:00 a.m. | У нас есть время до 8 утра следующего дня. |
| It might not be till tomorrow morning 'cause the warden likes to do his releases after wake-up. | Возможно, все затянется до завтрашнего утра, потому что начальник тюрьмы любит освобождать заключенных по утрам. |
| Diana says the diplomatic pouch departs New York tomorrow on the 11:00 A.M. Air Bagan flight to Burma. | Диана сказала, что дипломатический пакет отправится из Нью-Йорка завтра в 10 утра рейсом Эйр Баган в Бирму. |
| Do one thing: tomorrow take my bike and go to Colle and then to Volterra on the bus. | Завтра с утра садись на мой велосипед и поезжай в Колле, а оттуда рейсовым автобусом до Вольтерры. |
| I'm fairly certain, but I want one final meeting between them all tomorrow. | Почти в этом убеждён, но хочу завтра с утра собрать их всех вместе. |
| So tomorrow we'll take things down, pull the caravans to winter quarters. | Это значит, что завтра с утра мы пакуемся и переезжаем на зимние квартиры. |