| We should toast the likely successes: some form of financial-product safety commission will be established; more derivative trading will move to exchanges and clearing houses from the shadows of the murky "bespoke" market; and some of the worst mortgage practices will be restricted. | Нам следует провозгласить тост за возможный успех: некая форма комиссии по безопасности финансовых продуктов будет учреждена; торговля производными финансовыми инструментами переместится на биржи и в клиринговые палаты из тени мрачного "сделанного на заказ" рынка; и некоторые самые худшие ипотечные правила будут запрещены. |
| I would like to make a toast... to some of the, when they stand with me will indicate that they are part of a class action lawsuit against Metro Capital's Galweather Group. | Я бы хотела поднять тост... за некоторых женщин Голвэзер... которые, когда встанут со мной, подтвердят своё участие в групповом иске против Голвэзер Груп МетроКэпитал. |
| A toast to our newly betrotheds... and King Edward and Queen Elizabeth of England! | Тост за наших новоиспеченных жениха и невесту... и за Короля и Королеву Англии! |
| In a way, I'm almost glad that flood interrupted us, because I don't like the toast I was giving. I'm going to start over. | ОТЧАЯННАЯ СПАСАТЕЛЬНАЯ МИССИЯ В каком-то смысле я рад, что потоп нас прервал, потому что мне не нравится тост, который я произносил. |
| You realize that's the first time we've ever done that without having to listen to Sheldon tell us why it's called a toast? | Вы понимаете, что это первый раз, когда мы выпили, не выслушивая рассказов Шелдона о том, почему тост называется тостом. |
| If we're going to raise a toast, let's lift a glass to the one who helped me out of the prison this time, to the Bringer of Light himself. | Если мы и поднимем тост, пусть это будет за того, кто помог мне сбежать из тюрьмы |
| You know what? Toast, that's all. | Послушай, скажи уже тост. |
| It's game time, Toast. | Пора начинать, Тост. |
| Stop talking, Toast, okay? | Хватит болтать, Тост. |
| Angie ate Toast Norma. | Энджи съела тост Норму. |
| Toast, pills, juice. | Тост, таблетки, сок. |
| My friends call me Toast. | Друзья зовут меня Тост. |
| Toast, talk to me. | Тост, поговори со мной. |
| Toast, what are you doing? | Тост, ты что творишь? |
| We need a favor, Toast. | Нам нужно содействие, Тост. |
| Toast coming right up. | Тост скоро будет готов. |
| What's up, Toast? | Как дела, Тост? |
| "you just went - [whoosh] and it's creme - it's like toast that's under - it's like weird." | "Ты просто взбил... и крем..." "Это как тост... Жуть..." |
| Just this morning, I was buttering my toast, thinking of nothing in particular, and all of a sudden it came to me, | Этим утром я намазывала тост маслом и вдруг, ни с того, ни с сего, появилась мысль. |
| Toast with life in prison. | Живой тост в тюрьме. |
| Freedom Toast is a possibility. | Может быть "Свободный тост". |
| Toast your wonderful family. | Тост за вашу замечательную семью. |
| Toast is only two minutes. | Тост готовится 2 минуты. |
| In its final scene, as the Doctor and his companions celebrate Christmas with a toast, the Doctor (William Hartnell) turns to the camera and breaks the fourth wall by saying "Incidentally, a happy Christmas to all of you at home." | В финальной сцене Доктор и его спутники поднимали тост за Рождество, после чего Повелитель Времени поворачивался к камере (как бы ломая четвёртую стену) и говорит телезрителям: «Кстати, счастливого Рождества, Вам и вашему дому». |
| His last performance was on January 30, 1955, on The Ed Sullivan Show (then called Toast of the Town). | Последнее его появление на экране состоялось 30 января 1955 года в «Шоу Эда Салливана», который в то время ещё называлось «Городской тост» (англ. «Toast of the Town»). |