Alcohol's depressing effects... don't kick in till closing. |
Угнетающее воздействие алкоголя начинается только после закрытия. |
But don't leave me till I'm asleep. |
Только не уходи, пока я не засну. |
It's only matter of time till one of us gets cycled out. |
Только от времени зависит то, когда нас выведут из круга. |
Not till I feel safe again in me own home. |
Только когда я снова буду чувствовать себя в безопасности. |
It'll only be till we finish our tour of Sweden. |
Все это только на время нашего турне по швеции. |
Can't make no calls till the doctor says. |
Все звонки только с разрешения врача. |
Princess, I'm off to the Wickerman Festival in Stornoway and won't be back till spring. |
Принцесса, я уехала на фестиваль Викерман в Сторноуэй и вернусь только весной. |
Men like Napoleon can never stop till their own ambition destroys them. |
Таких, как Наполеон, невозможно остановить, их могут уничтожить только собственные амбиции. |
Not till I find out what happened to my brother. |
Как только пойму, что случилось с моим братом. |
But the repair people couldn't get here till next week. |
Её бы починили только через неделю. |
Tom didn't figure that out till he was nine. |
Но Том понял это только в девять. |
No, just till Patsy sees it. |
Нет, только пока её не увидит Пэтси. |
Just till we figure out what's going on here. |
Только пока мы далеки от понимая того что происходит здесь. |
Just don't talk about the eviction till I get back. |
Только не говори ей о выселении, пока я не вернусь. |
But you only have to stay till ten. |
Но тебе надо будет посидеть только до десяти. |
Yes, offer open only till stocks last. |
Да, можно покупать только до закрытия магазина. |
Well, it's been adjourned till next Friday, which is just a formality. |
Ну, заседание отложили до пятницы, но это только формальность. |
Just till his scholarship came through. |
Только пока он не получит стипендию. |
So it would only be till Monday and we could pay you for it. |
Это только до понедельника, и мы можем заплатить вам за это. |
Only she didn't bother waiting till we broke up to do it. |
Только не позаботилась дождаться, пока мы расстанемся. |
Not till I know you better! |
Только не сейчас, когда я узнал вас лучше! |
We'll only be gone till Sunday. |
Нас не будет только до воскресенья. |
Wait till you see these toys I got for that dog. |
Только подожди, когда ты увидишь игрушки что я купила для этой собаки. |
Only a matter of time till they strike again. |
Только вопрос времени, когда они снова начнут бастовать. |
I can't, not till I get back. |
Сейчас не могу, только когда вернусь. |