| Alcohol's depressing effects... don't kick in till closing. | Угнетающее воздействие алкоголя начинается только после закрытия. |
| But don't leave me till I'm asleep. | Только не уходи, пока я не засну. |
| It's only matter of time till one of us gets cycled out. | Только от времени зависит то, когда нас выведут из круга. |
| Not till I feel safe again in me own home. | Только когда я снова буду чувствовать себя в безопасности. |
| It'll only be till we finish our tour of Sweden. | Все это только на время нашего турне по швеции. |
| Can't make no calls till the doctor says. | Все звонки только с разрешения врача. |
| Princess, I'm off to the Wickerman Festival in Stornoway and won't be back till spring. | Принцесса, я уехала на фестиваль Викерман в Сторноуэй и вернусь только весной. |
| Men like Napoleon can never stop till their own ambition destroys them. | Таких, как Наполеон, невозможно остановить, их могут уничтожить только собственные амбиции. |
| Not till I find out what happened to my brother. | Как только пойму, что случилось с моим братом. |
| But the repair people couldn't get here till next week. | Её бы починили только через неделю. |
| Tom didn't figure that out till he was nine. | Но Том понял это только в девять. |
| No, just till Patsy sees it. | Нет, только пока её не увидит Пэтси. |
| Just till we figure out what's going on here. | Только пока мы далеки от понимая того что происходит здесь. |
| Just don't talk about the eviction till I get back. | Только не говори ей о выселении, пока я не вернусь. |
| But you only have to stay till ten. | Но тебе надо будет посидеть только до десяти. |
| Yes, offer open only till stocks last. | Да, можно покупать только до закрытия магазина. |
| Well, it's been adjourned till next Friday, which is just a formality. | Ну, заседание отложили до пятницы, но это только формальность. |
| Just till his scholarship came through. | Только пока он не получит стипендию. |
| So it would only be till Monday and we could pay you for it. | Это только до понедельника, и мы можем заплатить вам за это. |
| Only she didn't bother waiting till we broke up to do it. | Только не позаботилась дождаться, пока мы расстанемся. |
| Not till I know you better! | Только не сейчас, когда я узнал вас лучше! |
| We'll only be gone till Sunday. | Нас не будет только до воскресенья. |
| Wait till you see these toys I got for that dog. | Только подожди, когда ты увидишь игрушки что я купила для этой собаки. |
| Only a matter of time till they strike again. | Только вопрос времени, когда они снова начнут бастовать. |
| I can't, not till I get back. | Сейчас не могу, только когда вернусь. |