| But unless you want to join the study group, don't come back to this office till after the exam. | Если только не хочешь присоединиться к групповой подготовке, не приходи в офис до экзамена. |
| I mean, you had to wait till she died to chop her up. | Тебе пришлось ждать, пока она умрет, и только потом ты ее расчленил. |
| She actually didn't get sick till she tried lifting it that second time. | Ей стало хуже только тогда, когда она поднимала его второй раз. |
| I just want to say though, it's just till June. | Но ведь это только до июня. |
| Whatever the problem is, Donald just has to make it till June. | О какой бы проблеме ни шла речь, Дональд ведь здесь только до июня. |
| Just wait till they see you drivin' up and down the street with the top down. | Пусть только дождутся, когда ты будешь кататься вверх-вниз по улице с открытым верхом. |
| Wait till the boys down at Rikers get a load of those elbow patches. | Погодите, вот пусть только ребятки из "Райкерс" увидят ваши накладки на рукава. |
| Pardon me, but I only have till 5. | Извините, но у меня время только до 5 |
| But you're not coming out till I say so! | Ну, пойдёмте только по моей команде. |
| We may just have to wait till Kevin decides to come back to us. | Возможно, нам нужно только подождать, и Кевин сам вернется. |
| I wanted to tell her right away, but I can only wait till that day. | Я хотел ей сразу рассказать, но я могу только ждать того дня. |
| We don't, but if they're not, then we have about 10 minutes till Rebekah tears Elena apart. | Никак, и если их там нет, и потом, у нас только 10 минут до того, как Ребекка разорвет Елену на части. |
| The kind that lasts till just before breakfast tomorrow? | Такие, которые длятся только до завтрака. |
| I didn't see it till I got him up on the slab. | Я заметила его, только когда осмотрела тело на своем столе. |
| I'll just keep coming back till I get it right. | Мне надо только продолжать возвращаться, пока успею! |
| I wasn't brought in on this thing till a couple of days afterwards. | Я узнал обо всем этом только через пару дней. |
| You guys didn't get together till midnight? | Вы что встретились только в полночь? |
| He doesn't get in till 9:00 And it's actually not my paperwork. | Он работает только с девяти, и это не мои бумажки. |
| Let's just wait till the deal closes, shall we? | Только давайте подождем, пока сделка состоится. |
| I didn't have my first kiss till I was 22, and the guy only did it so I'd give him back his insulin. | Мой первый поцелуй был в 22, и парень согласился, только ради того, чтобы я вернула его инсулин. |
| Just wait till I show you how the fake moon landing fits in with why we haven't found Bigfoot yet. | Только подождите, и я покажу, как фальшивая высадка на луну соотносится с тем, что мы до сих пор не нашли снежного человека. |
| And only when one of your own kind claims this daughter as their own 'till death do they part' will the curse be broken. | И только когда кто-нибудь из вашего круга скажет "да", после слов "пока смерть не разлучит вас", проклятье будет снято. |
| And I thought you only had him at it till he was 12. | Я думал, ты пеклась о нем только до 12 лет. |
| It's too bad, though, 'cause there's only one more day till your trip to the lake. | Это очень плохо, потому что остался только один день до твоей поездки на озеро. |
| You know, most people wait till there's a problem to come to human resources. | Знаете, многие ждут, пока начнутся неприятности, а только потом приходят в отдел кадров. |