But unless you want to join the study group, don't come back to this office till after the exam. |
Если только не хочешь присоединиться к групповой подготовке, не приходи в офис до экзамена. |
I mean, you had to wait till she died to chop her up. |
Тебе пришлось ждать, пока она умрет, и только потом ты ее расчленил. |
She actually didn't get sick till she tried lifting it that second time. |
Ей стало хуже только тогда, когда она поднимала его второй раз. |
I just want to say though, it's just till June. |
Но ведь это только до июня. |
Whatever the problem is, Donald just has to make it till June. |
О какой бы проблеме ни шла речь, Дональд ведь здесь только до июня. |
Just wait till they see you drivin' up and down the street with the top down. |
Пусть только дождутся, когда ты будешь кататься вверх-вниз по улице с открытым верхом. |
Wait till the boys down at Rikers get a load of those elbow patches. |
Погодите, вот пусть только ребятки из "Райкерс" увидят ваши накладки на рукава. |
Pardon me, but I only have till 5. |
Извините, но у меня время только до 5 |
But you're not coming out till I say so! |
Ну, пойдёмте только по моей команде. |
We may just have to wait till Kevin decides to come back to us. |
Возможно, нам нужно только подождать, и Кевин сам вернется. |
I wanted to tell her right away, but I can only wait till that day. |
Я хотел ей сразу рассказать, но я могу только ждать того дня. |
We don't, but if they're not, then we have about 10 minutes till Rebekah tears Elena apart. |
Никак, и если их там нет, и потом, у нас только 10 минут до того, как Ребекка разорвет Елену на части. |
The kind that lasts till just before breakfast tomorrow? |
Такие, которые длятся только до завтрака. |
I didn't see it till I got him up on the slab. |
Я заметила его, только когда осмотрела тело на своем столе. |
I'll just keep coming back till I get it right. |
Мне надо только продолжать возвращаться, пока успею! |
I wasn't brought in on this thing till a couple of days afterwards. |
Я узнал обо всем этом только через пару дней. |
You guys didn't get together till midnight? |
Вы что встретились только в полночь? |
He doesn't get in till 9:00 And it's actually not my paperwork. |
Он работает только с девяти, и это не мои бумажки. |
Let's just wait till the deal closes, shall we? |
Только давайте подождем, пока сделка состоится. |
I didn't have my first kiss till I was 22, and the guy only did it so I'd give him back his insulin. |
Мой первый поцелуй был в 22, и парень согласился, только ради того, чтобы я вернула его инсулин. |
Just wait till I show you how the fake moon landing fits in with why we haven't found Bigfoot yet. |
Только подождите, и я покажу, как фальшивая высадка на луну соотносится с тем, что мы до сих пор не нашли снежного человека. |
And only when one of your own kind claims this daughter as their own 'till death do they part' will the curse be broken. |
И только когда кто-нибудь из вашего круга скажет "да", после слов "пока смерть не разлучит вас", проклятье будет снято. |
And I thought you only had him at it till he was 12. |
Я думал, ты пеклась о нем только до 12 лет. |
It's too bad, though, 'cause there's only one more day till your trip to the lake. |
Это очень плохо, потому что остался только один день до твоей поездки на озеро. |
You know, most people wait till there's a problem to come to human resources. |
Знаете, многие ждут, пока начнутся неприятности, а только потом приходят в отдел кадров. |