Just wait till we clear out of her if that's okay. |
Только подождите пока мы все вывезем, хорошо? |
Once you're in this fight... you're in it till the end, Win or lose. |
Как только ты вступаешь в эту войну... ты идёшь до конца, победного или нет. |
Why not wait with that till I finish questioning her? |
Как только появится на парковке в суде, я уберу ее. |
A job I used to think was there forever, But now was only there till the end of spring. |
Работа, про которую я думал, что она навечно, но на самом деле она только до конца весны. |
Wait till I get out of this bed! |
Подожди, вот только я встану с этой кровати! |
Mr. Hmung was left in one of those terrible prison camps... till my husband was able to get him out just last year. |
Мистер Хманг оставался в одном из тех ужасных лагерей для военнопленных... пока мой муж не смог вытащить его оттуда только в прошлом году. |
This argument was resolved in a matter of days and the stamps were allowed to be sold from March with the proviso that these stamps would only be valid for use till 31 May 1919. |
Спор разрешился в считанные дни, и продажа марок была разрешена с марта с тем условием, что они будут пригодны к почтовому обращению только до 31 мая 1919 года. |
Once I pointed you in his direction, it was only a matter of time till they caught him. |
Как только я показала его вам, оставался только вопрос времени до его поимки. |
As soon as Stefan's home, soul sucked out of that rock, we can all sit and pop open a bottle of chardonnay, chat, and eat bonbons till the sun comes up. |
Как только душа Стефана будет вытащена из камня, мы все сможем сесть и открыть бутылку Шардонне, болтать и есть конфеты, пока солнце не взойдет. |
So much for nuts and berries till the day you die. |
Значит только орехи и ягоды до конца дней своих? |
So, for a while, I started drinking generic vodka till I passed out, but then I'd still have the same nightmares, only in the dream, I'd be drunk - and way less coordinated. |
В общем, сначала какое-то время я просто пил водку, пока не отключался, но мне все равно снились эти кошмары, только в них я теперь был пьяным и с плохой координацией. |
Book online today via Elefant Hotel Riga's website, and enjoy our special offer - Stay 3 nights, but pay only for 2 nights for stays to June 1st 2010 for reservations from Thursday till Monday. |
Закажи номер уже сегодня на домашней странице гостиницы Elefant и получи наше специальное предложение - останавливайся на три ночи, а плати только за две. Предложение действительно до 1 июня 2010 года для бронирования с четверга по понедельника. |
Wait till you see the wedding cake I made for your daughter! |
И вы только взгляните, какой свадебный торт я сделал для вашей дочурки! |
They usually wait till I've settled the bill before they tell me they only want me as a friend. |
Они обычно ждут, когда я расплачусь, чтобы потом сказать, что хотят быть мне только другом. |
Well, you had over 100 years to tell this story, and you only did once you were back in Stefan's life, till it served you, gained you sympathy. |
У тебя было более 100 лет, чтобы рассказать об этом, и ты сделала это, только когда вернулась в жизнь Стефана, что способствовало вернуть тебе симпатию. |
See, it says here, the attending nurse said that you didn't get there till the afternoon. |
Тут написано, что дежурная медсестра сказала, что ты появился только после полудня. |
So he didn't start a tab till 6:57? |
Так он сделал заказ только в 6:57? |
But the job is not over till it is over, not until all peoples of the world are guaranteed their right to self-determination and independence in peace and security. |
Однако работа будет завершена только тогда, когда всем народам мира будет гарантировано право на самоопределение и независимость в условиях мира и безопасности. |
For example, long years had elapsed till 2010, which saw the first female member in the commission dealing with national defense, giving rise to some hope for changes. |
Например, по прошествии многих лет только в 2010 году в комиссии, занимающейся вопросами национальной обороны, появилась первая женщина-парламентарий, что вселяет некоторую надежду на перемены. |
I got a little time this morning, - but Cindy won't be back till tonight. |
У меня есть немного времени сегодня утром, но Синди вернется только сегодня ночью. |
No, no, not till after we eat. |
Нет, нет, нет, только после еды. |
I mean, Maddie just texted, so I got a lesson with her tomorrow, but that's not till the afternoon. |
То есть Мэдди только что прислала сообщение, поэтому у меня с ней урок завтра, но это будет только после обеда. |
She can't get to it till later this week, but I want to get on this as soon as possible. |
Она освободится только к концу недели, но я не хотела бы терять время. |
You're right, but all I'm asking you to do... is wait till I come out again. |
"Ты права, но я прошу только одного..." "... дождись меня, пока я не освобожусь". |
We're in recess till 3:00. |
У нас перерыв только до 3:00 |