I'm not 21 till September, sir. |
А мне двадцать один только в сентябре, сэр. |
I mean, not till years later. L-I... |
В смысле, может только годы спустя. |
He tried calling me last night, but I didn't get the message till this morning. |
Он пытался дозвониться до меня прошлой ночью, но я получил сообщение только сегодня утром. |
Her appointment isn't till next Wednesday. |
Ей назначено только на следующую среду. |
Your appointment isn't till next Tuesday. |
Тебе назначено только на следующий вторник. |
Just 'till Lassiter gets reinstated. |
Только до тех пор, пока Ласситера не восстановят в должности. |
But only till they get themselves sorted. |
Но только пока они не найдут себе другое место. |
Only 10 shopping days left till Christmas. |
Осталось только 10 дней, чтобы успеть купить подарки к Рождеству. |
It's only gratis till you're hooked. |
Все это безвозмездно только пока ты не попал на крючок. |
Opening soon, but only till sunset. |
Портал скоро откроется, но открыт будет только до заката. |
Just till she's too old to throw things. |
Только пока она не постареет достаточно, что не кидаться вещами. |
Actually, just till next Thursday. |
На самом деле, только до следующего четверга. |
Well, just till Francesca gets here. |
Ну если только до прихода Франчески. |
Okay, that was only till I was ten, and my mother's science fair was legendary. |
Это было только до десяти лет и мамина научная ярмарка была неповторима. |
Wasn't till 2005 that the plan changed and she was supposed to stay with Adrian. |
Только в 2005-м план откорректировали и решили оставить её с Эдрианом. |
Wait till she runs off and he follows then go to your dad. |
Подожди, пока она убежит, а он за ней, только потом иди к своему папе. |
We only have the church till 11:00. |
Церковь в нашем распоряжении только до 11:00. |
Bajoran colonists didn't arrive till the turn of the century. |
Первые баджорские колонисты добрались до нее только в начале века. |
Not till I tell you you can. |
Только после того, как я скажу, что можно. |
I'll get you the money, just give me till... |
Я привезу вам деньги, только дайте мне время... |
Not till I teach Prop Joe a thing or two about devious. |
Только после того, как я преподам Сделке Джо пару уроков про хитрость. |
Just till we get to the meeting. |
Только пока мы не дойдем до совещания. |
I only work till 5:00. |
Я могу работать только до 17.00. |
Well, it's not rising up till sometime later today. |
Ну, это восстанет сегодня, только позже. |
Only to buy time till I figured this out. |
Только, чтобы выиграть время, чтобы во всём разобраться. |