I'm only here till Friday. |
Я только здесь до пятницы. |
We haven't got to be there till eight. |
Нас звали только к восьми. |
Not till next birthday! |
Только в следующем году! |
Can't open it till the day of event. |
Только не открывай раньше времени. |
Not till I get a phone call! |
Только когда я дождусь звонка! |
Didn't come out till an hour ago. |
Вышла оттуда только час назад. |
Kevin doesn't get home till later. |
Кевин вернется только вечером. |
It wasn't deactivated till 9:00 am this morning. |
И выключили её только в девять утра. |
I don't go back to my ship till Monday. |
Я возвращаюсь на корабль только в понедельник. |
Meals on wheels didn't start till a couple of months after we got married. |
Развозка еды началась только через пару месяцев после женитьбы. |
Inspiration point doesn't open till after dark. |
Семейная консультация открывается только, когда стемнеет. |
He put you off till later. |
Он только тебя обнадежил: |
Mike, it's the only case we're working on till I say different. |
Майк, работаем только над этим делом, до моих распоряжений. |
It was only supposed to be till Sunday, until the charts came out. |
Предполагалось, что только до воскресенья, когда выходят чарты. |
Not till later do we find it employed to denote a certain philosophical creed. |
И только позднее это слово стало означать определённую философскую позицию. |
Only to get me through till I can get my new prescription. |
Только до тех пор, пока я не получу новый рецепт. |
It's just till I clear my name. |
Это только до тех пор, пока я не очищу свое имя. |
Other days remain without changes: Monday, Wednesday and Thursday - from 9.30 till 12.30 in the morning and from 14.30 till 17.00 in the afternoon. We ask for your kind understanding and cooperation. |
С 11 января 2010 года Консульский отдел Посольства России в Японии временно переходит на новый график работы - во вторник и пятницу прием посетителей осуществляется только в первой половине дня (до 12.30). |
Nobody started to call me Mademoiselle till I was 17 and getting bone structure. |
Меня только в 17 лет стали называть принцессой. |
Lead wouldn't have started to disintegrate till years after. |
Свинец начинает разлагаться только годы спустя. |
Our love will last till the stars turn cold. |
Наша любовь погаснет только вместе со звёздами. |
This unit isn't scheduled to hatch till sundown. |
Этот выводок должен проклюнуться только на закате. |
This is cold so it can go up now but cover it till it's served. |
Блюдо холодное, поэтому можете нести его сейчас, только накройте. |
Well, it's only till a hostel place turns up. |
Ну, это только до тех пор, пока не появится место в хостеле. |
But only till we figure out a better way to make you safe. |
Но только до того момента, пока мы не выясним как тебя лучше защитить. |