| I'm only here till Friday. | Я только здесь до пятницы. |
| We haven't got to be there till eight. | Нас звали только к восьми. |
| Not till next birthday! | Только в следующем году! |
| Can't open it till the day of event. | Только не открывай раньше времени. |
| Not till I get a phone call! | Только когда я дождусь звонка! |
| Didn't come out till an hour ago. | Вышла оттуда только час назад. |
| Kevin doesn't get home till later. | Кевин вернется только вечером. |
| It wasn't deactivated till 9:00 am this morning. | И выключили её только в девять утра. |
| I don't go back to my ship till Monday. | Я возвращаюсь на корабль только в понедельник. |
| Meals on wheels didn't start till a couple of months after we got married. | Развозка еды началась только через пару месяцев после женитьбы. |
| Inspiration point doesn't open till after dark. | Семейная консультация открывается только, когда стемнеет. |
| He put you off till later. | Он только тебя обнадежил: |
| Mike, it's the only case we're working on till I say different. | Майк, работаем только над этим делом, до моих распоряжений. |
| It was only supposed to be till Sunday, until the charts came out. | Предполагалось, что только до воскресенья, когда выходят чарты. |
| Not till later do we find it employed to denote a certain philosophical creed. | И только позднее это слово стало означать определённую философскую позицию. |
| Only to get me through till I can get my new prescription. | Только до тех пор, пока я не получу новый рецепт. |
| It's just till I clear my name. | Это только до тех пор, пока я не очищу свое имя. |
| Other days remain without changes: Monday, Wednesday and Thursday - from 9.30 till 12.30 in the morning and from 14.30 till 17.00 in the afternoon. We ask for your kind understanding and cooperation. | С 11 января 2010 года Консульский отдел Посольства России в Японии временно переходит на новый график работы - во вторник и пятницу прием посетителей осуществляется только в первой половине дня (до 12.30). |
| Nobody started to call me Mademoiselle till I was 17 and getting bone structure. | Меня только в 17 лет стали называть принцессой. |
| Lead wouldn't have started to disintegrate till years after. | Свинец начинает разлагаться только годы спустя. |
| Our love will last till the stars turn cold. | Наша любовь погаснет только вместе со звёздами. |
| This unit isn't scheduled to hatch till sundown. | Этот выводок должен проклюнуться только на закате. |
| This is cold so it can go up now but cover it till it's served. | Блюдо холодное, поэтому можете нести его сейчас, только накройте. |
| Well, it's only till a hostel place turns up. | Ну, это только до тех пор, пока не появится место в хостеле. |
| But only till we figure out a better way to make you safe. | Но только до того момента, пока мы не выясним как тебя лучше защитить. |