Примеры в контексте "Though - Даже"

Примеры: Though - Даже
For both sides, full mastery and control is the only option, though neither has even a rudimentary understanding of how to modernize the economy and society. Для обеих сторон единственным приемлемым вариантом является полное господство и контроль, хотя ни у одной из них нет даже элементарного понимания того, как можно модернизировать экономику и общество.
The most worrisome sign, though, is America's rising public debt - now at 95% of GDP and, even according to the official General Accounting Office's conservative estimate, set to soar to $18.4 trillion by 2018. Наиболее тревожным знаком, тем не менее, является рост государственного долга Америки - теперь составляющего 95% ВВП, и даже по самым скромным оценкам Бюджетно-контрольного управления долг достигнет 18,4 триллионов долларов США к 2018 году.
So, the New Economy did not abolish poverty amidst plenty, though there are now relatively fewer people in destitution in America (i.e. less than $17,000 for a family of 4). Таким образом, Новая Экономика не избавляет от нищеты поголовно, пусть даже в настоящее время число материально нуждающихся (т.е. имеющих доход ниже 17000 долларов в год на семью из 4 человек) американцев относительно уменьшилось.
While I sat there watching you, I gave some thought to stealing a kiss, though you are very young and sick and unattractive to boot. Смотрел я на тебя, даже хотел поцеловать, хоть ты и очень молода, больна и к тому же страшненькая.
In theory, I accept the death penalty and even amputations, though in practice I believe that implementers of Sharia show little understanding for the reality that much crime stems from poverty and desperation. Теоретически я считаю приемлемым смертный приговор и даже отнятие конечностей, хотя на практике, как мне кажется, исполнители законов шариата демонстрируют недостаточное понимание того факта, что большая часть преступлений совершается от бедности и отчаяния.
But the real danger - which even Hollande's sternest critics may be underestimating - is not so much his individual policy failings (serious though they may be) as his approach to the twin challenges posed by France's economic imbalances and the eurozone crisis. Но подлинная опасность (которую, возможно, недооценивают даже яростные критики Олланда) заключается не столько в его личных политических ошибках (хотя и они серьезны), сколько в его подходе к двойным проблемам, создаваемым экономической несбалансированностью Франции и кризисом еврозоны.
An ultra-hazardous activity is perceived to be an activity though normally well managed to remain safe, with a possibility to materialize in damage of grave (more than significant, serious or substantial) proportions, on the rare occasion when it happens. Под чрезвычайно опасной деятельностью понимается деятельность, которая, даже если при обычной эксплуатации она остается безопасной, может материализоваться в ущербе огромных (более чем значительных, серьезных или существенных) размеров в тех редких случаях, когда он возникает.
The financial assistance provided to many countries during this time of stress, necessary and welcome though it is, is rooted in policies that are contractionary, designed to consolidate and stabilize even at the cost of increasing poverty and social dislocation. Финансовая помощь, предоставляемая многим странам в этот крайне сложный период, несмотря на то, что она является необходимой и полезной, основана на стратегиях, связанных с сокращением финансовых потоков и направленных на укрепление и стабилизацию ситуации даже за счет расширения масштабов нищеты и обострения социальных проблем.
Even gold, considered widely as a safe haven during economic turmoil, recorded a decrease, though it was not as pronounced as for other base metals. Снизились даже цены на золото, вложения в которое в периоды экономических потрясений считаются особенно надежными, хотя это снижение было менее выраженным в сравнении с неблагородными металлами.
Some say of you Communists that though you don't eat babies you're worse than the disease that struck your cows. Даже если бы вы, коммунисты, и ели бы детей, это было бы не так ужасно, как пустая ферма.
Far from an open separation from parental ways, the misbehavior of young people during the rumspringa is usually furtive, though often collective (this is especially true in smaller and more isolated populations; the larger communities are discussed below). Далёкое от того, чтобы открыто отделяться от жизненного пути родителей, отклоняющееся поведение румспринг обычно скрытное, даже если оно коллективное (это особенно верно для малых и более изолированных общин; большие общины рассматриваются ниже).
Gifted though the authors of the Charter were, they would I think be awed to see how very much their vision of a globalized world has now been answered, and exceeded. Какими бы одаренными ни были авторы Устава, я полагаю, они испытали бы благоговение, увидев, насколько их представление о глобализованном мире было претворено в реальность, и даже превзошло его.
[11] It is believed that the guys from three-letter agencies can restore the data even after several rewrites of the magnetooptical media, though. [11] Однако, есть мнение, что ребята из служб на три буквы могут восстанавливать данные даже после их неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях.
His cult has been described as essentially local, though it spread to nearby areas, such as Lorca, Murcia, Orihuela, and even North Africa. Монастырь считается местом упокоения мощей святого, почитание которого распространилось на близлежащие города, такие, как Лорка, Мурсия, Ориуэла и даже достигло Северной Африки.
As to my objections to the marriage, the situation of your family, though objectionable, was nothing in comparison with the total want of propriety so frequently betrayed by your mother, your younger sisters, and even occasionally your father. Что же до моих возражений против этого брака, То даже низкое общественное положение вашей семьи, меркнет по сравнению с вопиющей невоспитанностью, столь часто демонстрируемой миссис Беннет, Вашими младшими сестрами, а изредка и Вашим отцом.
How can we expect the potential usurpers meet our financial identities though we barely understand them? Есть даже случаи, родителей, которые крадут имена своих детей, сказал Уэстон.
While UNITA themselves may have difficulty crossing the border, these Congolese nationals are able to do so, and to trade in essential, though probably mainly non-military, supplies for UNITA. Если у членов УНИТА, возможно, и есть проблемы с пересечением границы, то у конголезцев из «Бана-Лунды» таких проблем нет, что позволяет им беспрепятственно снабжать отряды УНИТА необходимыми им товарами и материалами, пусть даже преимущественно гражданского назначения.
AEP can occur at any age, even in previously healthy children, though most patients are between 20 and 40 years of age. Острые эозинофильные пневмонии развиваются в любом возрасте, даже у ранее здоровых детей, хотя наиболее часто заболевание наблюдается у пациентов в возрасте 20 - 40 лет.
What is true is that the Israelis lacked a coherent war plan, so that even their most purposeful bombing came off as brutally destructive (though with a deterrence payoff, as Syria's immobility showed). Что действительно верно, так это то, что у Израиля не было последовательного военного плана, с тем, чтобы даже их самая целеустремленная бомбардировка не имела такой сильно разрушающей силы (хотя и с пользой от применения стратегической концепции устрашения, как показало отсутствие мобильности Сирии).
Fiat justitia et pereat mundus "Let there be justice, though the world perish." Нас будут бояться - Fiat justi tia, pereat mundus (Да совершится правосудие, даже если от этого погибнет весь мир.)
The game was released on Subor, a Famicom clone series, though it can also be played on Famicom and NES consoles through the use of an adapter. Игра изначально разработана для аппаратного клона Famicom под названием «Сюбор», но в неё можно играть и на самой Famicom или даже на Nintendo Entertainment System, если использовать специальный адаптер.
though Brerly doesr't exactly pick 'em up ard lay 'em dowr. Даже несмотря на совсем не стремительный бег Бренли.
It would be true to say that as a desktop search system Google Desktop Search with the gdetweak component knows no equals. (It doesn't even have problems with Russian, though the speed of indexing and search could be higher). Можно сказать, что как настольная система поиска Google Desktop Search с компонентом gdetweak не имеет себе равных (даже с русским языком у нее нет проблем, разве что скорости индексирования маловаты).
"Doorwalls," if you like, or "dwalls" - "woors," even, though you probably got it when you said they're not doors. Двере-стены, если хочешь, или "двены", даже "стери", хотя ты и сам это понял, когда сказал - "Это не двери".
By June 1992, Practice What You Preach had sold over 450,000 copies in the United States, though as of 2018, the album has never been certified gold by the RIAA. К июню 1992 года альбом был продан тиражом в 450000 копий в США, хотя и не был сертифицирован золотым даже к 2018 году.