Примеры в контексте "Though - Даже"

Примеры: Though - Даже
It's kind of too bad, though, actually. Вообще-то, даже немного жаль.
But it's cool here, though. А здесь даже классно.
He did read her the riot act, though. Он даже сделал ей выговор.
But... a little too nice, though. Может, Даже слишком хороший.
You're explaining it a lot, though. Ты очень даже это объяснила.
But it's better than that, though. Но ведь всё даже лучше.
Haven't really spoken to her, though. Даже не разговаривал с ней.
It's good though. Но это даже плюс.
Nobody asked me though. Никто даже не спросил.
I don't know though. Но я даже не знаю.
$8,000 is about as high as he'll go, though. Я обзвонила всех знакомых антикваров, даже дала объявление, и похоже, нашёлся покупатель.
I kind of like it, though. Хотя мне даже нравится.
Short-lived though it may be. Пусть даже и ненадолго.
I don't remember all these swear words being carved into it, though. Даже не припомню все эти ругательства, написанные там.
I can't take any credit for convincing her though. Хотя я её даже не уговаривала.
Ideally patients can be transferred to the rehabilitation unit earlier, though it happens rather seldom. В идеальном случае пациент может быть переведен в реабилитационный центр даже раньше, но такие случаи бывают редко.
Nor is it clear what Tassilo's relationship to Garibald was; though if not his son, he was certainly a close relation. Также не ясно, какое отношение к Гарибальду имел Тассилон I, но даже в том случае, если он не являлся сыном Гарибальда, между ними, вероятно, были довольно тесные родственные связи.
Even where cutting tools are available, the felling of whole trees for domestic rural firewood is rare, though live branches and twigs are frequently lopped. Даже если имеются режущие инструменты, повал целых деревьев для домашних нужд происходит редко, хотя незасохшие ветки рубятся довольно часто.
Many companies are withdrawing from the region, and large investments from China, particularly in Brazil, though promised, have failed to materialize. Даже ожидаемые крупные инвестиции со стороны Китая, особенно в Бразилию, не достигли прогнозируемого уровня.
No, it's different, though. Дело даже не в этом.
My lord, I am for you, though it cost me ten nights' watchings. Ваше высочество, я весь к вашим услугам, если даже мне придется для этого не спать десять ночей подряд.
All of us have been elé belés at one time or another, though we may not be aware of it. Каждый из нас был когда-то эль-бел ем, даже если мы этого не осознавали.
He's still cheeky, though. Даже польстить теперь умеет.
Don't know why, though. Даже не знаю почему.
But she wouldn't stop till she got to though her arm was fractured in seven places. Но она не остановится, пока не доберется до другой границы... даже не смотря на то, что ее рука сломана в семи местах.